Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Rājarṣi-samāgamaḥ — Yudhiṣṭhirasya Dharma-parīkṣā ca

Meeting the Royal Sage and a Dharmic Audit

भिन्नकायाक्षिबाहूरून्‌ संचूर्णितशिरोधरान्‌ । तं च भीम॑ महात्मानं तस्यास्तीरे व्यवस्थितम्‌,उसके तटपर मनस्वी महामना भीमको तथा उनके द्वारा मारे गये बड़े-बड़े नेत्रोंवाले यक्षोंको भी देखा--जिनके शरीर, नेत्र, भुजाएँ और जाँचें छिन्न-भिन्न हो गयी थीं, गर्दन कुचल दी गयी थी, महात्मा भीम उस सरोवरके तटपर खड़े थे

bhinnakāyākṣibāhūrūn sañcūrṇitaśirodharān | taṃ ca bhīmaṃ mahātmānaṃ tasyās tīre vyavasthitam ||

Vaiśampāyana berkata: Dia melihat Bhīma yang berjiwa besar berdiri di tebing tasik itu; dan dia juga melihat Yakṣa-Yakṣa yang terbunuh—makhluk-makhluk besar—dengan tubuh, mata, lengan dan paha terkoyak, serta leher yang dihancurkan.

भिन्नsplit, severed
भिन्न:
Karma
TypeAdjective
Rootभिन्न (√भिद्)
FormMasculine, Accusative, Plural
कायbodies
काय:
Karma
TypeNoun
Rootकाय
FormMasculine, Accusative, Plural
अक्षिeyes
अक्षि:
Karma
TypeNoun
Rootअक्षि
FormNeuter, Accusative, Plural
बाहुarms
बाहु:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Plural
ऊरून्thighs
ऊरून्:
Karma
TypeNoun
Rootऊरु
FormMasculine, Accusative, Plural
संचूर्णितcrushed, pulverized
संचूर्णित:
Karma
TypeAdjective
Rootसंचूर्णित (सम् + √चूर्ण्/√चूर्णय्)
FormMasculine, Accusative, Plural
शिरोधरान्neck-bearers (i.e., those with necks/heads), necks
शिरोधरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशिरोधर
FormMasculine, Accusative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
महात्मानम्great-souled
महात्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्यof that (lake/pond)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Genitive, Singular
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर
FormNeuter, Locative, Singular
व्यवस्थितम्standing, stationed
व्यवस्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यवस्थित (वि + अव + √स्था)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
Y
Yakṣas
L
lake (saras)
B
bank/shore (tīra)

Educational Q&A

The verse highlights the stark aftermath of violence: immense strength can protect and prevail, yet it leaves a morally weighty scene of destruction. In the broader dharmic frame of the Vana Parva, power must ultimately be governed by restraint, right purpose, and accountability.

The narrator describes a witness seeing Bhīma standing on the lake’s bank and the Yakṣas lying slain nearby, their limbs and necks crushed—an immediate depiction of the aftermath of Bhīma’s fierce encounter at the waterside.