Bhīma–Hanūmān Dialogue on Yugas (युगवर्णनम्)
प्रणिपत्य च कौन्तेय: प्राउजलियवॉक्यमब्रवीत् । प्रसीद कपिशार्दूल दुरुक्त क्षम्यतां मम
praṇipatya ca kaunteyaḥ prāñjalir vākyam abravīt | prasīda kapiśārdūla duruktaṃ kṣamyatāṃ mama ||
Setelah bersujud, putera Kuntī itu, dengan kedua tangan dirapatkan penuh hormat, berkata: “Berkenanlah, wahai harimau di antara kaum kera. Ampunilah kata-kataku yang keras.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct in conflict: when one recognizes wrongdoing in speech, one should humble oneself, show respect, and seek forgiveness. Ethical strength is shown not by stubbornness but by self-correction and reverence.
A Pāṇḍava (addressed as Kaunteya) bows and, with folded hands, addresses Hanumān (called ‘kapiśārdūla’), asking him to be pleased and to forgive earlier harsh words—marking a shift from tension to reconciliation.