Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

गन्धमादन-हिमवत्प्रयाणे युधिष्ठिर-भीमसंवादः

Yudhiṣṭhira–Bhīma Dialogue on the Gandhamādana–Himavat Ascent

त्वामृते पुरुषव्यात्र नोत्सहेद्‌ विनिवर्तितुम्‌ | तथैव सहदेवो<यं सतत त्वामनुव्रत:,फिर सहदेवके, मेरे तथा द्रौपदीके लिये तो कहना ही क्या है? भारत! ये ब्राह्मणलोग चाहें तो यहाँसे लौट सकते हैं। समस्त सेवक, सारथि, रसोइये तथा हममेंसे और जिस- जिसको आप लौटाना उचित समझें-वे सभी जा सकते हैं। राक्षसोंसे भरे हुए इस पर्वतपर तथा ऊँचे-नीचे दुर्गम प्रदेशोंमें मैं आपको कदापि अकेला छोड़ना नहीं चाहता। नरश्रेष्ठ! यह परम सौभाग्यवती पतिव्रता राजकुमारी कृष्णा भी आपको छोड़कर लौटनेको कभी तैयार न होंगी। इसी प्रकार यह सहदेव भी आपमें सदा अनुराग रखनेवाला है, आपको छोड़कर कभी नहीं लौटेगा। मैं इसके मनकी बात जानता हूँ। महाराज! सव्यसाची अर्जुनको देखनेकी इच्छासे हम सभी लालायित हो रहे हैं; अत: सब साथ ही चलेंगे। राजन! अनेक कन्दराओंसे युक्त इस पर्वतपर यदि रथोंके द्वारा यात्रा सम्भव न हो तो हम पैदल ही चलेंगे। आप इसके लिये उदास न हों। जहाँ-जहाँ द्रौपदी नहीं चल सकेगी वहाँ-वहाँ मैं स्वयं इसे कंधेपर चढ़ाकर ले जाऊँगा

tvām ṛte puruṣavyāghra notsahed vinivartitum | tathaiva sahadevo 'yaṃ satataṃ tvām anuvrataḥ |

Bhīma berkata: “Wahai harimau di antara manusia, tanpa dirimu aku tidak sanggup berpatah balik. Demikian juga Sahadeva ini, sentiasa setia mengikutmu, tidak akan kembali dengan meninggalkanmu. Sesungguhnya, demi aku, demi Sahadeva, dan apatah lagi demi Draupadī—tiada seorang pun antara kami mahu meninggalkanmu di laluan gunung yang berbahaya ini. Tekad kami ialah berjalan bersama, menanggung apa jua kesusahan yang perlu, agar engkau tidak ditinggalkan sendirian dalam bahaya dan agar kita sampai ke tujuan dengan kesetiaan serta keteguhan.”

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
ऋतेwithout / except
ऋते:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootऋते
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुष-व्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
उत्सहेत्I would be able / I would dare
उत्सहेत्:
Karta
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
विनिवर्तितुम्to turn back / to return
विनिवर्तितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-नि-वृत्
FormTumun (infinitive)
तथाthus / likewise
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypeNoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
सततम्always / constantly
सततम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसततम्
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
अनुव्रतःdevoted / following (you)
अनुव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular

भीम उवाच

B
Bhīma
S
Sahadeva

Educational Q&A

Steadfast loyalty to one’s leader/elder and refusal to abandon companions in hardship are presented as dharmic virtues; courage here is expressed as staying together rather than seeking personal safety.

Bhīma addresses Yudhiṣṭhira (implied by the honorific “puruṣavyāghra”), declaring that he will not turn back without him and that Sahadeva is likewise unwaveringly devoted, emphasizing the group’s determination to proceed together through danger.