Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

भरद्वाजपुत्रवधः

The Slaying of Bharadvāja’s Son and the Sage’s Lament

इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्वमें लोमशती र्थयात्राके प्रस॑ंगमें यवक्रीतोपाख्यानविषयक एक सौ छत्तीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraṁ śrīmahābhārate vanaparvaṇi antargate tīrthayātrāparvaṇi lomaśatīrthayātrā-prasaṅge yavakrītopākhyāna-viṣayaka ekaśata-ṣaṭtriṁśattamo 'dhyāyaḥ samāptaḥ

Demikianlah berakhir bab ke-seratus tiga puluh enam Mahābhārata dalam Vana Parva, di bawah Tīrtha-yātrā Parva, dalam rangka kisah ziarah suci Lomāśa, yang membicarakan upākhyāna Yavakrīta.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner; way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीमहाभारतthe revered Mahabharata
श्रीमहाभारत:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
वनपर्वin the Vana Parva (Forest Book)
वनपर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded; contained within
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Nominative, Singular
तीर्थयात्रापर्वin the Tirtha-yatra Parva (Pilgrimage section)
तीर्थयात्रापर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थयात्रापर्व
FormNeuter, Locative, Singular
लोमशin (the narration of) Lomasha
लोमश:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Locative, Singular
तीर्थयात्राof the pilgrimage
तीर्थयात्रा:
TypeNoun
Rootतीर्थयात्रा
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रसङ्गin the context; on the occasion
प्रसङ्ग:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग
FormMasculine, Locative, Singular
यवक्रीतोपाख्यानof the Yavakrita episode (sub-tale)
यवक्रीतोपाख्यान:
TypeNoun
Rootयवक्रीत-उपाख्यान
FormNeuter, Genitive, Singular
विषयकconcerning; relating to
विषयक:
TypeAdjective
Rootविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
एकone
एक:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
शतhundred
शत:
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
षट्त्रिंशthirty-six
षट्त्रिंश:
TypeAdjective
Rootषट्त्रिंश
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायchapter
अध्याय:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
पूराcomplete; finished
पूरा:
TypeAdjective
Rootपूरा
FormMasculine, Nominative, Singular
हुआwas; became (completed)
हुआ:
TypeVerb
Rootभू
FormPast (perfective in Hindi usage; Sanskrit equivalent: अभूत/अभवत् sense), Third, Singular

लोगश उवाच

Ś
Śrīmahābhārata
V
Vana Parva
T
Tīrtha-yātrā Parva
L
Lomaśa
Y
Yavakrīta

Educational Q&A

As a colophon, the verse primarily teaches textual orientation: it frames the Yavakrīta episode as moral instruction embedded within a pilgrimage discourse, implying that sacred travel and storytelling function together to cultivate dharma through remembered examples and their consequences.

The narrator’s section-marker announces that the chapter has ended: within the Vana Parva’s Tīrtha-yātrā Parva, during Lomasha’s account of a pilgrimage, the sub-tale concerning Yavakrīta has reached its conclusion for this chapter.