Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Gaṅgā-Tīrtha Darśana and the Prelude to the Yavakrīta–Indra Exemplum (लोमश-युधिष्ठिर संवादः)

तस्मिंस्तथा संकुले वर्तमाने स्फीते यज्ञे जनकस्योत राज्ञ: | अष्टावक्रं पूजयन्तो< भ्युपेयु- विंप्रा: सर्वे प्राजजलय: प्रतीता:,महाराज जनकके उस समृद्धिशाली यज्ञमें जबकि चारों ओर कोलाहल व्याप्त हो रहा था, सब ब्राह्मण हाथ जोड़े हुए श्रद्धापूर्वक अष्टावक्रके समीप आये और उनका आदर-सत्कारपूर्वक पूजन किया

tasmiṁs tathā saṅkule vartamāne sphīte yajñe janakasyota rājñaḥ | aṣṭāvakraṁ pūjayanto 'bhyupeyuḥ viprāḥ sarve prāñjalayaḥ pratītāḥ ||

Ketika korban suci agung Raja Janaka sedang berlangsung—sesak dan riuh di segenap penjuru—para Brahmana, semuanya tenang dan penuh hormat dengan tangan dirapatkan, mendekati Aṣṭāvakra lalu memuliakannya dengan pemujaan yang sopan dan terhormat.

{'tasmin''in that (sacrifice/occasion)', 'tathā': 'thus
{'tasmin':
in that manner', 'saṅkule''crowded
in that manner', 'saṅkule':
full of commotion', 'vartamāne''while proceeding
full of commotion', 'vartamāne':
being in progress', 'sphīte''prosperous
being in progress', 'sphīte':
magnificent', 'yajñe''in the sacrifice
magnificent', 'yajñe':
ritual offering', 'janakasya''of Janaka', 'uta': 'and also
ritual offering', 'janakasya':
moreover', 'rājñaḥ''of the king', 'aṣṭāvakram': 'Aṣṭāvakra (the sage)', 'pūjayantaḥ': 'honoring
moreover', 'rājñaḥ':
paying reverence', 'abhyupeyuḥ''they approached
paying reverence', 'abhyupeyuḥ':
they came near', 'viprāḥ''Brahmins
they came near', 'viprāḥ':
learned priests', 'sarve''all', 'prāñjalayaḥ': 'with joined palms
learned priests', 'sarve':
in respectful salutation', 'pratītāḥ''reverent
in respectful salutation', 'pratītāḥ':

अद्टावक्र उवाच

A
Aṣṭāvakra
J
Janaka
V
viprāḥ (Brahmins)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

Even amid royal grandeur and public commotion, the wise recognize and honor genuine spiritual and intellectual excellence; reverence (pūjā) offered with humility (prāñjali) is a mark of dharma.

During King Janaka’s prosperous yajña, the assembled Brahmins approach the sage Aṣṭāvakra with folded hands and formally honor him, indicating his acknowledged stature among learned and pious people.