Gaṅgā-Tīrtha Darśana and the Prelude to the Yavakrīta–Indra Exemplum (लोमश-युधिष्ठिर संवादः)
ततो महानुदतिष्ठन्निनाद- स्तृष्णींभूतं सूतपुत्र॑ निशम्य | अधोमुखं ध्यानपरं तदानी- मष्टावक्रं चाप्युदीर्यन्तमेव,लोमशजी कहते हैं--इतना सुनते ही सूतपुत्र बन्दी चुप हो गया और मुँह नीचा किये किसी भारी सोच-विचारमें पड़ गया। इधर अष्टावक्र बोलते ही रहे, यह सब देख दर्शकों और श्रोताओंमें महान् कोलाहल मच गया
tato mahān udatiṣṭhan ninādaḥ tṛṣṇīmbhūtaṃ sūtaputraṃ niśamya | adhomukhaṃ dhyānaparaṃ tadānīm aṣṭāvakraṃ cāpy udīryantam eva ||
Lalu timbullah gemuruh yang besar. Mendengar bahawa anak sūta itu (Bandin) telah terdiam—wajahnya tertunduk, tenggelam dalam renungan—Aṣṭāvakra terus berbicara; melihat semuanya itu, para penonton dan pendengar yang berhimpun pun meledak dalam hiruk-pikuk yang lantang.
अद्टावक्र उवाच
When pride is challenged by clear reasoning and fearless speech, the first sign of transformation is silence and inward reflection. The verse highlights the ethical power of truth in debate: it compels self-examination rather than mere noise or retaliation.
After Aṣṭāvakra’s words, Bandin (the sūta’s son) becomes quiet, lowers his face, and appears lost in thought. Aṣṭāvakra continues speaking, and the audience—seeing Bandin’s silence—erupts into a loud commotion.