Book 3 (Āraṇyaka-parva), Adhyāya 13 — Alliance Gathering; Arjuna’s Praise of Keśava; Draupadī’s Duḥkha-nivedana; Assurances and Vows
एवमुक्तो यदि मया गृह्नीयाद् वचनं मम । अनामयं स्याद् धर्मश्न॒ कुरूणां कुरुवर्धन,कुरुवर्धन! मेरे इस प्रकार समझाने-बुझानेपर यदि वे मेरी बात मान लेते तो कौरवोंमें शान्ति बनी रहती और धर्मका भी पालन होता
evam ukto yadi mayā gṛhṇīyād vacanaṃ mama | anāmayaṃ syād dharmajña kurūṇāṃ kuruvardhana ||
Vāyu berkata: “Jika setelah aku menasihatinya demikian dia menerima kata-kataku, maka di kalangan Kuru akan ada kesejahteraan dan bebas daripada malapetaka; dan engkau—yang mengetahui dharma, yang memperkembangkan keturunan Kuru—akan menyaksikan dharma ditegakkan.”
वायुदेव उवाच
Righteous counsel, when accepted, prevents calamity and preserves social order; ignoring dharmic guidance leads to unrest and suffering, especially within a ruling lineage.
Vāyudeva reflects on the outcome that would have followed had his advice been heeded: the Kurus would have remained secure and dharma would have been maintained, addressing a Kuru leader with the honorific ‘Kuruvardhana’ and ‘dharmajña’.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.