Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
पलायध्वमित: क्षिप्रं मम भ्रातैष वीर्यवान् । आगमिष्यति वो हन्तुं तस्माद् गच्छत मा चिरम्,“आपलोग यहाँसे जल्दी भाग जायूँ, मेरा यह बलवान् भाई हिडिम्ब आपको मारनेके लिये आयेगा; अत: आपलोग जल्दी चले जाइये, देर न कीजिये”
palāyadhvam itaḥ kṣipraṁ mama bhrātaiṣa vīryavān | āgamiṣyati vo hantuṁ tasmād gacchata mā ciram ||
“Larilah dari sini segera! Saudaraku yang perkasa akan datang tidak lama lagi untuk membunuh kamu semua. Maka pergilah cepat—jangan berlengah!”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights urgent protective counsel: when innocent lives are threatened, timely warning and swift action become a practical expression of dharma—compassionate responsibility outweighs hesitation.
A warning is issued to the travelers (the Pāṇḍavas) to flee immediately because the powerful rākṣasa Hiḍimba is about to arrive with the intent to kill them.