Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

इन्द्राशनिसमस्पर्श वज़संहननं दृढम्‌ | संहत्य भीमसेनाय व्याक्षिपत्‌ सहसा करम्‌,क्रोधमें भरे हुए उस बलवान राक्षसने बड़े वेगसे निकट जाकर अपने हाथसे भीमसेनका हाथ पकड़ लिया। भीमसेनके हाथका स्पर्श इन्द्रके वज्रके समान था। उनका शरीर भी वैसा ही सुदृढ़ था। राक्षसने भीमसेनसे भिड़कर उनके हाथको सहसा झटक दिया

indrāśani-samasparśa vajra-saṃhananaṃ dṛḍham | saṃhatya bhīmasenāya vyākṣipat sahasā karam ||

Rākṣasa itu berkata: “Mendekati Bhīmasena, dia tiba-tiba menyambar dan memulas lengannya dengan kekuatan. Sentuhan Bhīma bagaikan halilintar Indra, dan tubuhnya keras serta tidak mengalah seperti vajra. Namun rākṣasa yang berang dan perkasa itu tetap bergelut dengannya, lalu dalam bahang pertempuran merentap lengannya dengan ganas.”

इन्द्राशनिसमस्पर्शःhaving a touch like Indra's thunderbolt
इन्द्राशनिसमस्पर्शः:
TypeAdjective
Rootइन्द्राशनि-सम-स्पर्श
FormMasculine, Nominative, Singular
वज्रसंहननम्having a thunderbolt-like build/compactness
वज्रसंहननम्:
TypeAdjective
Rootवज्र-संहनन
FormNeuter, Nominative, Singular
दृढम्firm, strong
दृढम्:
TypeAdjective
Rootदृढ
FormNeuter, Nominative, Singular
संहत्यhaving closed in / engaging (after coming together)
संहत्य:
TypeIndeclinable
Rootसम्-हन्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
भीमसेनायto/against Bhimasena
भीमसेनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Dative, Singular
व्याक्षिपत्he hurled/jerked/struck away
व्याक्षिपत्:
TypeVerb
Rootवि-आ-क्षिप्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहसाsuddenly, forcibly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
करम्hand
करम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Accusative, Singular

राक्षस उवाच

B
Bhīmasena
I
Indra
V
vajra (thunderbolt)
R
rākṣasa

Educational Q&A

The verse highlights the epic ideal of steadfast strength under sudden aggression: true power is shown not merely in striking, but in being unshaken when confronted by wrath and force.

A rākṣasa, filled with anger, rushes in close, grabs Bhīmasena’s arm, and tries to wrench it away. The poet underscores Bhīma’s extraordinary hardness and strength by comparing his touch and build to Indra’s vajra.