Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

स नादान्‌ विनदन्‌ घोरान्‌ राक्षस: पुरुषादक: । अभ्यद्रवत वेगेन भीमसेनं तदा किल,इतनेहीमें वह नरभक्षी राक्षस घोर गर्जना करता हुआ बड़े वेगसे भीमसेनकी ओर दौड़ा

sa nādān vinadan ghorān rākṣasaḥ puruṣādakaḥ | abhyadravat vegena bhīmasenaṃ tadā kila ||

Ketika itu juga, rākṣasa pemakan manusia itu, sambil mengaum dengan jeritan yang menggerunkan, menerjang Bhīmasena dengan kelajuan yang dahsyat.

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नादान्roars, loud sounds
नादान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Plural
विनदन्uttering/roaring
विनदन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-नद्
FormShatr (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
घोरान्terrible, dreadful
घोरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Plural
राक्षसःthe rakshasa (demon)
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषादकःman-eater
पुरुषादकः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषादक
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यद्रवत्ran towards, rushed
अभ्यद्रवत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada
वेगेनwith speed, swiftly
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
किलindeed, as is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल

राक्षस उवाच

राक्षस (Rākṣasa)
भीमसेन (Bhīmasena/Bhīma)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical contrast between predatory, adharma-driven violence (a man-eating rākṣasa) and the kṣatriya duty to protect others. Bhīma’s role implies righteous resistance against threats that violate human dignity and social order.

A fearsome man-eating rākṣasa, roaring loudly, charges straight toward Bhīmasena at great speed, setting up an imminent combat encounter.