समुद्रपानम् (Samudra-pānam) — Maitrāvaruṇi Drains the Ocean; Devas Seek a Means to Refill It
इदं च समनुप्राप्तं लोकानां भयमुन्तमम् | न च जानीम केनेमे रात्रौ वध्यन्ति ब्राह्मणा:,इसी प्रकार सब लोग एक-दूसरेके सहारे उन्नति करते हैं। आपकी ही कृपासे सब प्राणी उद्वेगरहित जीवन बिताते और आपके द्वारा ही सर्वथा सुरक्षित रहते हैं। भगवन्! मनुष्योंके समक्ष यह बड़ा भारी भय उपस्थित हुआ है। न जाने कौन रातमें आकर इन ब्राह्मणोंका वध कर रहा है
idaṃ ca samanuprāptaṃ lokānāṃ bhayam uttamam | na ca jānīma keneme rātrau vadhyante brāhmaṇāḥ ||
Dan kini, ketakutan yang paling dahsyat telah menimpa rakyat. Kami tidak mengetahui oleh siapa para brāhmaṇa ini dibunuh pada waktu malam.
लोगश उवाच
The verse highlights a dharmic crisis: when the learned and innocent (brāhmaṇas) are harmed, society falls into fear and disorder. It implies the moral duty of leadership and community to identify wrongdoing and restore protection and justice.
A speaker reports that a severe fear has gripped the people because brāhmaṇas are being killed at night by an unknown assailant. The statement functions as an appeal for intervention—someone with authority or power must investigate and stop the killings.