Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

समुद्रपानम् (Samudra-pānam) — Maitrāvaruṇi Drains the Ocean; Devas Seek a Means to Refill It

देवा ऊचु नहुषेणाभितप्तानां त्वं लोकानां गति: पुरा । भ्रंशितश्न सुरैश्चर्यात्‌ स्‍्वलॉकाल्लोककण्टक:,देवता बोले--भगवन्‌! पूर्वकालमें राजा नहुषके अन्यायसे संतप्त हुए लोकोंकी आपने ही रक्षा की थी। आपने ही उस लोककण्टक नरेशको देवेन्द्रपद तथा स्वर्गसे नीचे गिरा दिया था

Para dewa berkata: «Wahai Bhagavan! Dahulu kala, ketika dunia-dunia menderita kerana kezaliman Raja Nahusha, engkaulah tempat bergantung mereka. Engkaulah yang menjatuhkan raja itu—duri bagi alam—daripada kedudukan Indra dan daripada syurga.»

देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
नहुषेणby Nahusha
नहुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभितप्तानाम्of those afflicted/tormented
अभितप्तानाम्:
TypeAdjective
Rootअभि-तप् (क्त-प्रत्यय)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
गतिःrefuge/way/recourse
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
पुराformerly
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
Formtrue
भ्रंशितःmade to fall / cast down
भ्रंशितः:
TypeAdjective
Rootभ्रंशय्/भ्रंश् (क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
च्युतःfallen (down)
च्युतः:
TypeAdjective
Rootच्यु (क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वलोकात्from his own world (heaven)
स्वलोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वलोक
FormMasculine, Ablative, Singular
लोककण्टकःa thorn to the world (public menace)
लोककण्टकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोककण्टक
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच