Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Pātāla-varṇana (Nārada’s Description of the Netherworld) / पातालवर्णनम्

मार्गमें जाते हुए नारदजीके इस प्रकार पूछनेपर मातलिने उनसे अपना सारा कार्य यथावत्‌्रूपसे बताया ।। तमुवाचाथ स मुनिर्गच्छाव: सहिताविति । सलिलेशदिदृक्षार्थमहमप्युद्यतो दिव:,तब उन मुनिने मातलिसे कहा--'हम दोनों साथ-साथ चलें। मैं भी जलके स्वामी वरुणदेवका दर्शन करनेकी इच्छासे देवलोकसे आ रहा हूँ

tam uvāca atha sa muniḥ—gacchāvaḥ sahitāv iti | salileśa-didṛkṣārtham aham api udyato divaḥ |

Kemudian sang resi berkata kepada Mātali: “Marilah kita pergi bersama.” Dia menambah bahawa dia juga telah berangkat dari alam para dewa, kerana ingin menatap Varuṇa, penguasa segala air.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छावःlet us two go
गच्छावः:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, First, Dual, Parasmaipada
सहितौtogether
सहितौ:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Dual
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सलिलेशthe lord of waters (Varuṇa)
सलिलेश:
Karma
TypeNoun
Rootसलिल-ईश
FormMasculine, Accusative, Singular
दिदृक्षा-अर्थम्for the purpose of seeing
दिदृक्षा-अर्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिदृक्षा-अर्थ
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उद्यतःset forth; ready; arisen
उद्यतः:
TypeAdjective
Rootउद्यत
FormMasculine, Nominative, Singular
दिवःfrom heaven
दिवः:
Apadana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Ablative, Singular

कण्व उवाच

कण्व (Kaṇva)
मातलि (Mātali)
नारद (Nārada)
वरुण (Varuṇa)
देवलोक (Devaloka)

Educational Q&A

The verse highlights purposeful movement aligned with dharma: one should undertake journeys and actions with a clear, worthy aim (here, seeking a divine audience) and with respectful cooperation, rather than impulsiveness or ego.

After Mātali has explained his mission in response to Nārada’s inquiry, the sage (speaking as Kaṇva in this section) tells Mātali to proceed together, stating that he too has come from heaven with the desire to see Varuṇa, the lord of waters.