Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

नृशंसेन च वो युक्तांस्त्यजेयं शाश्वती: समा: । काले हि समनुप्राप्ते त्यक्तव्यमपि जीवनम्‌,“यदि ऐसा समय आनेपर भी तुम युद्ध नहीं करोगे तो यह व्यर्थ बीत जायगा। तुमलोग इस जगत्‌के सम्मानित पुरुष हो। यदि तुम कोई अत्यन्त घृणित कर्म कर डालोगे तो उस नृशंस कर्मसे युक्त होनेके कारण मैं तुम्हें सदाके लिये त्याग दूँगी। पुत्रो! तुम्हें तो समय आनेपर अपने प्राणोंको भी त्याग देनेके लिये उद्यत रहना चाहिये

nṛśaṃsena ca vo yuktāṃs tyajeyaṃ śāśvatīḥ samāḥ | kāle hi samanupprāpte tyaktavyam api jīvanam ||

Vaiśaṃpāyana berkata: “Jika kamu melakukan perbuatan yang kejam dan memalukan, aku akan menolak kamu untuk selama-lamanya, kerana kamu akan ternoda oleh kebiadaban itu. Apabila saat yang wajar telah tiba, bahkan nyawa pun mesti dilepaskan.”

नृशंसेनby/with cruelty; by a cruel (act)
नृशंसेन:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootनृशंस
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वःof you (all)
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
युक्तान्connected/tainted; endowed (with)
युक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
त्यजेयम्I would abandon
त्यजेयम्:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
शाश्वतीःeternal; lasting
शाश्वतीः:
TypeAdjective
Rootशाश्वती
FormFeminine, Accusative, Plural
समाःyears
समाः:
Karma
TypeNoun
Rootसम
FormFeminine, Accusative, Plural
कालेwhen the time (is)
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
समनुप्राप्तेwhen (it) has fully arrived
समनुप्राप्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-अनु-प्राप्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Locative, Singular
त्यक्तव्यम्must be abandoned
त्यक्तव्यम्:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormGerundive (tavya), Neuter, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जीवनम्life
जीवनम्:
Karta
TypeNoun
Rootजीवन
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

When the decisive moment arrives, one must uphold dharma and honor even at the cost of life; committing a base, cruel act brings lasting moral stain and social-spiritual rejection.

Vaiśaṃpāyana narrates a stern admonition: the addressees are warned that if they shrink from rightful action and fall into disgraceful cruelty, they will be renounced; the statement frames the coming conflict as a time when even life may need to be sacrificed for duty.