Previous Verse

Shloka 696

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

त्वं च यादवशार्दूल सभायां वै समेष्यथ । 'यदुकुलसिंह! वहाँ कौरवसभामें भीष्म, द्रोण आदि प्रमुख व्यक्ति, परम बुद्धिमान्‌ विदुर तथा आप पधारेंगे

tvaṃ ca yādavaśārdūla sabhāyāṃ vai sameṣyatha |

Vaiśampāyana berkata: “Dan engkau juga, wahai harimau di antara kaum Yādava, sesungguhnya akan hadir ke balairung perhimpunan.” Baris ini menantikan kehadiran Kṛṣṇa di istana Kaurava, tempat nasib damai atau perang akan ditimbang di hadapan para tua-tua dan para penasihat—saat etika ketika kata-kata bijaksana dan nasihat yang benar diuji melawan kesombongan dan kuasa.

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यादवशार्दूलO tiger among the Yādavas
यादवशार्दूल:
TypeNoun
Rootयादवशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
समेष्यथyou (all) will come/assemble
समेष्यथ:
TypeVerb
Rootसम्-इ
FormSimple Future (Luṭ), Second, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yādavaśārdūla (Śrī Kṛṣṇa)
S
Sabhā (royal assembly/court)

Educational Q&A

The verse underscores the moral weight of appearing in an assembly where decisions affecting many lives are made: righteous counsel and truthful speech must be offered even when the court is dominated by power and partiality.

Vaiśampāyana foretells/notes that Kṛṣṇa, addressed as ‘Yādavaśārdūla,’ will come to the royal court—setting the stage for high-stakes deliberation in the Kaurava assembly during the pre-war negotiations.