Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

प्रत्रजन्तोडनुधावन्तीं कृपणां पुत्रगृद्धिनीम्‌ । रुदतीमपहायैनामगच्छाम वयं वनम्‌,जब हम वनको जा रहे थे, उस समय पुत्रस्नेहसे व्याकुल हो वह कातरभावसे रोती हुई हमारे पीछे-पीछे दौड़ी आ रही थी, परंतु हमलोग उसे वहीं छोड़कर वनमें चले गये

pratrajantod anudhāvantīṁ kṛpaṇāṁ putragṛddhinīm | rudatīm apahāyainām agacchāma vayaṁ vanam ||

Ketika kami berangkat menuju rimba, dia—malang kerana dukacita dan dikuasai rindu terhadap putera-puteranya—berlari mengejar kami sambil menangis tanpa daya. Namun kami meninggalkannya di situ dan meneruskan perjalanan masuk ke hutan, menanggung akibat pahit daripada perpisahan yang dituntut oleh dharma dan kewajipan kami sendiri.

प्रत्रजन्तःrunning forth / hastening
प्रत्रजन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + त्रज् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, बहुवचन
अनुधावन्तीम्running after (us)
अनुधावन्तीम्:
Karma
TypeVerb
Rootअनु + धाव् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), स्त्री, द्वितीया, एकवचन
कृपणाम्wretched, pitiable
कृपणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृपण (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
पुत्रगृद्धिनीम्yearning for her son
पुत्रगृद्धिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुत्रगृद्धिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
रुदतीम्weeping
रुदतीम्:
Karma
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), स्त्री, द्वितीया, एकवचन
अपहायhaving abandoned / leaving behind
अपहाय:
TypeVerb
Rootअप + हा (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययभाव/gerund), पूर्वकाल (having done)
एनाम्her (this woman)
एनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
अगच्छामwe went
अगच्छाम:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन भूत), उत्तम, बहुवचन, परस्मैपद
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन, उत्तम
वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
a grieving mother (implicitly Kuntī in the exile context)
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights the painful tension between dharma-driven action and human attachment: even when one believes a course is obligatory (going to the forest), it can inflict suffering on loved ones, leaving a moral residue of grief and responsibility that must be acknowledged.

Yudhiṣṭhira recalls the moment of departure for forest-exile: a mother, overwhelmed by love for her sons, runs after them crying, but the brothers proceed onward, leaving her behind as they continue into the wilderness.