Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

ततस्तन्मतमाज्ञाय केशवस्य पुर:सरा: । प्रसस्नु्योजयिष्यन्तो रथं चक्रगदा भूत:,तब चक्र और गदा धारण करनेवाले भगवान्‌ श्रीकृष्णके अभिप्रायको जानकर उनके आगे चलनेवाले सेवक रथ जोतनेके लिये दौड़ पड़े

tatas tan-matam ājñāya keśavasya puraḥsarāḥ | prasasnuḥ yojayiṣyanto rathaṃ cakra-gadā-bhṛtaḥ ||

Kemudian, setelah memahami maksud Keśava—Śrī Kṛṣṇa, pemegang cakra dan gada—para pengiring yang berjalan di hadapannya segera bergegas, berlari untuk memasang kekang dan menyiapkan kereta perang itu.

ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तत्that (intention/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मतम्opinion, intention
मतम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Accusative, Singular
आज्ञायhaving known
आज्ञाय:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
केशवस्यof Keśava (Krishna)
केशवस्य:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Genitive, Singular
पुरःसराःthose going in front, attendants/forerunners
पुरःसराः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरःसर
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रसस्नुःran forth, hastened
प्रसस्नुः:
TypeVerb
Rootस्रु
FormLiṭ (Perfect), 3rd, Plural, Parasmaipada
योजयिष्यन्तःintending to yoke/harness
योजयिष्यन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootयुज्
Formशतृ (present active participle) with future sense from desiderative/future stem, Masculine, Nominative, Plural
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रगदाभूताःhaving (as it were) become wheel-and-mace (i.e., bearing wheel and mace)
चक्रगदाभूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootचक्र-गदा-भूत
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)
A
attendants/forerunners (puraḥsarāḥ)
C
chariot (ratha)
D
discus (cakra)
M
mace (gadā)

Educational Q&A

Attentive understanding followed by swift, orderly action is a mark of dharmic service. The attendants do not act impulsively; they first grasp Keśava’s intention and then promptly fulfill their duty.

Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa’s attendants, recognizing his purpose, rush ahead to yoke and prepare the chariot, signaling imminent movement and purposeful preparation within the Udyoga (effort) context.