अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)
महातेजस्वी वीरवर युधिष्ठिर! तुमने द्यूतसभामें द्रौपदीके साथ जो दुःख उठाया है, सूतपुत्र कर्णने तुम्हें जो कठोर बातें सुनायी हैं तथा पूर्वकालमें दमयन्तीने जैसे अशुभ (दुःख) भोगा था, उसी प्रकार द्रौपदीने जटासुर तथा कीचकसे जो महान् क्लेश प्राप्त किया है, यह सभी दुःख भविष्यमें तुम्हारे लिये सुखके रूपमें परिवर्तित हो जायगा। इसके लिये तुम्हें खेद नहीं करना चाहिये; क्योंकि विधाताका विधान अति प्रबल होता है || ५०-- ५२ |। दुःखानि हि महात्मान: प्राप्तुवन्ति युधिष्ठिर । देवैरपि हि दुःखानि प्राप्तानि जगतीपते
duḥkhāni hi mahātmānaḥ prāpnuvanti yudhiṣṭhira | devair api hi duḥkhāni prāptāni jagatīpate ||
“Wahai Yudhiṣṭhira, pahlawan yang bercahaya agung! Derita yang engkau tanggung di balairung permainan dadu bersama Draupadī; kata-kata keras yang dilemparkan kepadamu oleh Karṇa, putera sais kereta; serta sengsara besar yang menimpa Draupadī kerana Jaṭāsura dan Kīcaka—seburuk nasib Damayantī pada zaman dahulu—semua dukacita itu kelak akan berubah menjadi kebahagiaan bagimu. Maka janganlah bersedih; kerana ketetapan takdir amatlah kuat. Sesungguhnya penderitaan menimpa orang-orang berhati besar, wahai Yudhiṣṭhira; bahkan para dewa pun, wahai penguasa bumi, pernah menanggung duka. Oleh itu jangan berdukacita: titah takdir sangat berkuasa, dan kesakitan yang engkau tanggung akan, pada waktunya, masak menjadi kebaikan bagimu.”
शल्य उवाच
The verse teaches endurance and moral steadiness: suffering is not a sign of personal failure, since even the noblest and even the gods encounter sorrow. One should therefore bear adversity without despair, trusting that time and destiny can transform hardship into future good.
Śalya addresses Yudhiṣṭhira in the Udyoga Parva, consoling him as the great war approaches. He reframes the Pandavas’ past humiliations and trials as part of a powerful destiny, urging Yudhiṣṭhira to abandon grief and stand firm in his kingly duty.