Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Udyoga-parva Adhyāya 71 — Kṣatra-dharma Counsel, Public Legitimacy, and Mobilization

भ्राता चासि सखा चासि बीभत्सोर्मम च प्रिय: । सौहृदेनाविशड्क्यो<सि स्वस्ति प्राप्तुह्िि भूतये,आप हमलोगोंके भाई और मित्र हैं। अर्जुनके तथा मेरे भी प्रीतिभाजन हैं। आपके सौहार्दके विषयमें हमारे मनमें कोई शंका नहीं है। अतः आप उभय पक्षोंकी भलाईके लिये वहाँ जाइये। आपका कल्याण हो

bhrātā cāsi sakhā cāsi bībhatsor mama ca priyaḥ | sauhṛdenāviśaṅkyo 'si svasti prāptuṁ hi bhūtaye ||

Yudhiṣṭhira berkata: “Engkau ialah saudara kami dan juga sahabat kami; engkau dikasihi oleh Arjuna (Bībhatsu) dan juga olehku. Kami tidak sedikit pun menaruh syak terhadap niat baikmu. Maka pergilah ke sana demi kebajikan kedua-dua pihak. Semoga engkau memperoleh kesejahteraan dan kejayaan.”

भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
बीभत्सोःof Bībhatsu (Arjuna)
बीभत्सोः:
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Genitive, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रियःdear, beloved
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
सौहृदेनby friendship / by goodwill
सौहृदेन:
Karana
TypeNoun
Rootसौहृद
FormNeuter, Instrumental, Singular
अविशङ्क्यःnot to be suspected / beyond doubt
अविशङ्क्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविशङ्क्य
FormMasculine, Nominative, Singular, gerundive (ya), from vi-√śaṅk (शङ्क्) 'to suspect/doubt' with negation a-
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
स्वस्तिwell-being; hail; may it be well
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
प्राप्तुम्to obtain / to reach
प्राप्तुम्:
TypeVerb
Rootप्र-√आप्
Forminfinitive (tumun)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
भूतयेfor welfare / for prosperity
भूतये:
Sampradana
TypeNoun
Rootभूति
FormFeminine, Dative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna (Bībhatsu)

Educational Q&A

Trust grounded in known character and goodwill is a dharmic basis for diplomacy: one should act for the welfare of both sides, without needless suspicion, and seek auspicious outcomes even amid looming conflict.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Yudhiṣṭhira addresses a trusted person, affirming kinship and friendship, expressing confidence in his goodwill, and urging him to go on a mission aimed at the benefit of both parties, offering a blessing for success.