Next Verse

Shloka 1

Udyoga-parva Adhyāya 71 — Kṣatra-dharma Counsel, Public Legitimacy, and Mobilization

ऑपन--माजल बछ। अफ<-जआकऋज (भगवदयानपर्व) द्विसप्ततितमो< ध्याय: युधिष्ठटिरका बरस ष्णसे अपना अभिप्राय निवेदन करना, श्रीकृष्णका १ बनकर कौरवसभामें जानेके लिये उद्यत होना और इस विषयमें उन दोनोंका वार्तालाप वैशम्पायन उवाच संजये प्रतियाते तु धर्मराजो युधिष्ठिर: । (अर्जुनं भीमसेनं च माद्रीपुत्री च भारत । विराटद्रुपदौ चैव केकयानां महारथान्‌ ।। अब्रवीदुपसड्रम्य शड्खचक्रगदाधरम्‌ ।। अभियाचामहे गत्वा प्रयातुं कुरुसंसदम्‌ । वैशम्पायनजी कहते हैं--भारत! इधर संजयके चले जानेपर धर्मराज युधिष्ठिरने भीमसेन, अर्जुन, माद्रीकुमार नकुल-सहदेव, विराट, द्रपद तथा केकयदेशीय महारथियोंके पास जाकर कहा--'हमलोग शंख, चक्र और गदा धारण करनेवाले भगवान्‌ श्रीकृष्णके पास चलकर उनसे कौरवसभामें जानेके लिये प्रार्थना करें। यथा भीष्मेण द्रोणेन बाह्लीकेन च धीमता ।। अन्यैश्न कुरुभि: सार्ध न युध्येमहि संयुगे । “वे वहाँ जाकर ऐसा प्रयत्न करें, जिससे हमें भीष्म, ट्रोण, बुद्धिमान्‌ बाह्नीक तथा अन्य कुरुवंशियोंके साथ रणक्षेत्रमें युद्ध न करना पड़े। एष न: प्रथम: कल्प एतन्न: श्रेय उत्तमम्‌ ।। एवमुक्ता: सुमनसस्ते5भिजम्मुर्जनार्दनम्‌ । “यही हमारा पहला ध्येय है और यही हमारे लिये परम कल्याणकी बात है।” राजा युधिष्ठिरके ऐसा कहनेपर वे सब लोग प्रसन्नचित्त होकर भगवान्‌ श्रीकृष्णके समीप गये। पाण्डवै: सह राजानो मरुत्वन्तमिवामरा: ।। तदा च दुःसहा: सर्वे सदस्यास्ते नरर्षभा: । उस समय शत्रुओंके लिये दुःसह प्रतीत होनेवाले वे सभी नरश्रेष्ठ सभासद्‌ भूपालगण पाण्डवोंके साथ श्रीकृष्णके निकट उसी प्रकार गये, जैसे देवता इन्द्रके पास जाते हैं। जनार्दनं समासाद्य कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: ।। ) अभ्यभाषत दाशार्हमृषभं सर्वसात्वताम्‌,समस्त यदुवंशियोंमें श्रेष्ठ दशारहकुलनन्दन जनार्दन श्रीकृष्णके पास पहुँचकर कुन्तीपुत्र राजा युधिष्ठिरने इस प्रकार कहा--

vaiśampāyana uvāca |

sañjaye pratiyāte tu dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ |

arjunaṃ bhīmasenaṃ ca mādrīputrau ca bhārata |

virāṭa-drupadau caiva kekayānāṃ mahārathān ||

abravīd upasaṅgamya śaṅkha-cakra-gadādharam |

abhiyācāmahe gatvā prayātuṃ kuru-saṃsadam ||

yathā bhīṣmeṇa droṇena bāhlīkena ca dhīmatā |

anyaiś ca kurubhiḥ sārdhaṃ na yudhyemahi saṃyuge ||

eṣa naḥ prathamaḥ kalpa etan naḥ śreya uttamam |

evam uktāḥ sumanasas te 'bhijagmur janārdanam ||

pāṇḍavaiḥ saha rājāno marutvantam ivāmarāḥ |

tadā ca duḥsahāḥ sarve sadasyās te nararṣabhāḥ ||

janārdanaṃ samāsādya kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ |

abhāṣata dāśārham ṛṣabhaṃ sarva-sātvatām ||

Vaiśampāyana berkata: Setelah Sañjaya berangkat, Raja Yudhiṣṭhira yang teguh dalam dharma mendatangi Arjuna dan Bhīmasena, kedua-dua putera Mādrī (Nakula dan Sahadeva), serta Virāṭa, Drupada, dan para pahlawan kereta perang agung dari Kekaya. Mendekati Janārdana—Śrī Kṛṣṇa, pemegang sangkha, cakra dan gada—baginda berkata: “Marilah kita pergi memohon dengan bersungguh-sungguh agar baginda berangkat ke balairung perhimpunan Kuru. Biarlah baginda berusaha di sana supaya kita tidak perlu bertempur di medan perang melawan Bhīṣma, Droṇa, Bāhlīka yang bijaksana, dan para Kuru yang lain. Inilah tekad pertama kita; inilah kebaikan tertinggi bagi kita.” Setelah demikian dititahkan, mereka pergi dengan hati gembira kepada Janārdana. Para raja dan insan terunggul itu, yang sukar ditandingi oleh musuh, mengiringi Pāṇḍava menuju Kṛṣṇa sebagaimana para dewa pergi kepada Indra. Setelah sampai kepada Janārdana, Yudhiṣṭhira putera Kuntī pun bertutur kepada Dāśārha Kṛṣṇa, lembu jantan di antara seluruh kaum Sātvata.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
संजयेwhen/with Sañjaya (in Sañjaya's case)
संजये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Locative, Singular
प्रतियातेafter (he) had departed/returned
प्रतियाते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रति-या
FormMasculine, Locative, Singular, Past active participle (kta)
तुbut/then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
धर्मराजःthe king of dharma (Dharmarāja)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमसेनम्Bhīmasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
माद्रीपुत्रीMādrī's daughter (as written; likely textual issue for 'माद्रीपुत्रौ')
माद्रीपुत्री:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्री
FormFeminine, Nominative, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
विराटद्रुपदौVirāṭa and Drupada
विराटद्रुपदौ:
Karma
TypeNoun
Rootविराट + द्रुपद
FormMasculine, Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
केकयानाम्of the Kekayas
केकयानाम्:
TypeNoun
Rootकेकय
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular
उपसंगम्यhaving approached
उपसंगम्य:
TypeVerb
Rootउप-सम्-गम्
FormAbsolutive (ktvā/lyap), true
शङ्खचक्रगदाधरम्him who bears conch, discus, and mace
शङ्खचक्रगदाधरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्ख + चक्र + गदा + धर
FormMasculine, Accusative, Singular
अभियाचामहेwe request/entreat
अभियाचामहे:
TypeVerb
Rootअभि-याच्
FormPresent, 1, Plural
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
FormAbsolutive (ktvā), true
प्रयातुम्to go forth/to depart
प्रयातुम्:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormInfinitive (tumun)
कुरुसंसदम्the Kuru assembly
कुरुसंसदम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु + संसद्
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna
B
Bhīmasena
N
Nakula
S
Sahadeva
M
Mādrī
V
Virāṭa
D
Drupada
K
Kekaya warriors (Kekayānām mahārathāḥ)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Janārdana, Dāśārha, Śaṅkha-cakra-gadādhara)
K
Kuru assembly (Kuru-saṃsad)
B
Bhīṣma
D
Droṇa
B
Bāhlīka
K
Kurus
I
Indra (Marutvant)
D
Devas (Amarāḥ)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Even when conflict seems inevitable, the dharmic first step is to exhaust peaceful and ethical means—especially to avoid fighting revered elders and one’s own kin. Yudhiṣṭhira frames peace not as weakness but as the ‘highest good’ (śreya uttamam), and seeks Kṛṣṇa’s moral authority and diplomatic skill to pursue it.

After Sañjaya departs, Yudhiṣṭhira gathers the Pāṇḍava brothers and allied kings (Virāṭa, Drupada, Kekayas) and proposes approaching Kṛṣṇa to request that he go to the Kuru court as an envoy. Their aim is to prevent a war in which they would have to fight Bhīṣma, Droṇa, Bāhlīka, and other Kurus. They then go together to Kṛṣṇa, and Yudhiṣṭhira begins addressing him.