Dvārakāyāṃ Sāhāyya-vibhāgaḥ (Alliance Allocation at Dvārakā) / उद्योगपर्व अध्याय ७
पूर्व चाभिगतं सन््तो भजन्ते पूर्वसारिण: । त्वं च श्रेष्ठठमो लोके सतामद्य जनार्दन | सततं सम्मतश्वैव सद्वृत्तमनुपालय
pūrvaṃ cābhigataṃ santaḥ bhajante pūrvasāriṇaḥ | tvaṃ ca śreṣṭhatamo loke satām adya janārdana | satataṃ sammataś caiva sadvṛttam anupālaya ||
Vaiśampāyana berkata: “Orang baik menghormati dan mengikuti apa yang telah diamalkan serta diperkenankan sejak dahulu; mereka meniti jalan yang ditetapkan para leluhur. Dan engkau, wahai Janārdana, pada hari ini adalah yang terunggul di dunia dalam kalangan insan berbudi—sentiasa dihormati. Maka, peliharalah adab dan laku yang benar tanpa henti.”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that virtuous people rely on time-tested, inherited standards of conduct (sadācāra), and that a respected leader like Kṛṣṇa should continually uphold and model such righteous behavior for society.
In Vaiśaṃpāyana’s narration, Kṛṣṇa (addressed as Janārdana) is praised as foremost among the virtuous and is urged to maintain exemplary conduct, grounding present action in the authority of established righteous tradition.