Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Chapter 49: Sañjaya’s Enumeration of the Pāṇḍava Coalition (पाण्डवसैन्यसमागम-वर्णनम्)

यश्च सर्वान्‌ वशे चक्रे लोकपालान्‌ धनुर्धर: । तेन वो विजयेनाजौ पाण्डवा अभ्ययुञ्जत,जिन वीरशिरोमणिने पहले केवल भगवान्‌ श्रीकृष्णके साथ जाकर अग्निदेवकी तृप्तिके लिये पराक्रम करके अपने साथ युद्ध करनेवाले देवराज इन्द्रको भी पराजित कर दिया, जिन्होंने युद्धके द्वारा पर्वतपर शयन करनेवाले तथा हाथोंमें त्रिशूल लिये रहनेवाले साक्षात्‌ देवाधिदेव महादेव उमापतिको भी संतुष्ट किया था तथा जिन धनुर्धर वीरने समस्त लोकपालोंको भी हराकर अपने वशमें कर लिया, उन्हीं अर्जुनके बलपर पाण्डवलोग युद्धमें आपलोगोंसे भिड़नेको तैयार हैं

sañjaya uvāca |

yaś ca sarvān vaśe cakre lokapālān dhanurdharaḥ |

tena vo vijayenājau pāṇḍavā abhyayuñjata ||

Sañjaya berkata: Pemanah yang telah menundukkan semua penjaga alam (Lokapāla) ke bawah kuasanya—bersandar pada kemenangan dan keperkasaannya di medan laga, para Pāṇḍava bersiap untuk menentang kamu dalam perang.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
वशेunder control
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
चक्रेmade, brought (into)
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
लोकपालान्guardians of the worlds
लोकपालान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकपाल
FormMasculine, Accusative, Plural
धनुर्धरःthe bowman
धनुर्धरः:
Karta
TypeNoun
Rootधनुर्धर
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby him / by that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वःof you (your)
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
विजयेनby (his) victory
विजयेन:
Karana
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Instrumental, Singular
अजौin battle
अजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Locative, Singular
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
अभ्ययुञ्जतengaged/attacked (set upon)
अभ्ययुञ्जत:
TypeVerb
Rootयुज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna (implied by 'dhanurdharaḥ' in context)
L
Lokapālas (Dikpālas, guardians of the worlds/quarters)

Educational Q&A

The verse highlights that readiness for war should rest on proven capability and rightful resolve rather than mere pride. Sañjaya frames the Pāṇḍavas’ stance as grounded in the strength of a tested protector (Arjuna), implying that ethical and strategic realism must guide political decisions.

In Udyoga Parva’s pre-war negotiations and assessments, Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra about the Pāṇḍavas’ preparedness. He emphasizes that they are emboldened by the prowess of their chief archer—one who has even subdued the world-guardians—thereby warning the Kauravas not to underestimate them.