Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Chapter 49: Sañjaya’s Enumeration of the Pāṇḍava Coalition (पाण्डवसैन्यसमागम-वर्णनम्)

धृतराष्ट्र बोले--निश्चय ही संजयने महारथी कुन्तीपुत्रोंको देखा है। जान पड़ता है, उन पुरुषसिंह पाण्डवोंने इसके मनको अत्यन्त उद्विग्न कर दिया है ।। वैशम्पायन उवाच संजयश्नेतनां लब्ध्वा प्रत्याश्वस्येदमब्रवीत्‌ । धृतराष्ट्र महाराज सभायां कुरुसंसदि,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! इतनेमें ही संजयको चेत हो आया और वे आश्वस्त होकर कौरव-सभामें धृतराष्ट्रसे बोले

vaiśampāyana uvāca | sañjayaś cetanāṁ labdhvā pratyāśvasyedam abravīt | dhṛtarāṣṭra mahārāja sabhāyāṁ kuru-saṁsadi ||

Dhṛtarāṣṭra berkata: “Sesungguhnya Sañjaya telah melihat para maharathi, putera-putera Kuntī. Nampaknya para Pāṇḍava—singa di antara manusia—telah menggelisahkan hatinya dengan amat.” Vaiśampāyana berkata: “Setelah sedar kembali, Sañjaya menenangkan diri, lalu berkata demikian kepada Raja Dhṛtarāṣṭra dalam sidang Kuru.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
सञ्जयःSañjaya
सञ्जयः:
Karta
TypeNoun
Rootसञ्जय
FormMasculine, Nominative, Singular
चेतनाम्consciousness
चेतनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेतना
FormFeminine, Accusative, Singular
लब्ध्वाhaving obtained (regained)
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
प्रत्याश्वस्यhaving recovered/breathed easy (becoming reassured)
प्रत्याश्वस्य:
TypeVerb
Rootप्रति-आ-श्वस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular
धृतराष्ट्रO Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्र:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Vocative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
कुरु-संसदिin the Kuru council/assembly
कुरु-संसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु-संसद्
FormFeminine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kuru assembly (Kuru-saṁsad / sabhā)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of counsel in a royal court: when fear and agitation arise, one must regain composure and speak responsibly, especially before a ruler whose decisions affect the fate of many.

Sañjaya, having been overwhelmed (implied by the need to regain consciousness), comes to his senses, steadies himself, and begins addressing Dhṛtarāṣṭra in the Kuru assembly, setting up the report that follows.