Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
सो<भ्यगच्छत यक्षेन्द्रमाहृत: पृथिवीपते । स्त्रीसरूपो महाराज तस्थौ व्रीडासमन्वित:,राजन! इस प्रकार बुलानेपर वह यक्ष कुबेरकी सेवामें गया। महाराज! वह स्त्रीस्वरूप धारण करनेके कारण लज्जामें डूबा हुआ उनके सामने खड़ा हो गया
so 'bhyagacchat yakṣendram āhṛtaḥ pṛthivīpate | strī-sarūpo mahārāja tasthau vrīḍā-samanvitaḥ ||
Wahai Raja Agung! Setelah dipanggil oleh penguasa bumi, dia pun pergi menghadap raja Yakṣa, Kubera. Tuanku, kerana telah menyandang rupa seorang wanita, dia berdiri di hadapan baginda, tenggelam dalam rasa malu.
भीष्म उवाच
The verse highlights the ethical-psychological tension between external role (a compelled disguise) and internal dignity: even when acting under summons, one may feel shame if the adopted form conflicts with one’s self-conception, reminding rulers to consider the human cost of commands.
A person, summoned by a king, approaches Kubera (lord of the Yakṣas). Because he has taken on a woman’s form, he stands before Kubera feeling embarrassed and ashamed.