Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त
अभियास्यति मां कोपात् सम्बन्धी सुमहाबल: । हिरण्यवर्मा नृपति: कर्षमाणो वरूथिनीम्,'देवि! मेरे महाबली सम्बन्धी हिरण्यवर्मा क्रोधवश अपनी विशाल सेना लाकर मेरे ऊपर आक्रमण करेंगे
abhiyāsyati māṁ kopāt sambandhī sumahābalaḥ | hiraṇyavarmā nṛpatiḥ karṣamāṇo varūthinīm ||
Bhishma berkata: “Dalam amarah, kerabatku yang amat perkasa—Raja Hiraṇyavarmā—akan mara menentangku, menyusun barisan dan mengheret maju bala tenteranya yang besar untuk menyerang.”
भीष्म उवाच
The verse highlights how anger (kopa) can override kinship bonds and propel even close relatives into violence, warning that unchecked wrath destabilizes dharma and social order.
Bhishma foresees or reports that his powerful relative, King Hiraṇyavarmā, will come in anger and march against him with a large army, signaling an escalation toward armed confrontation.