Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भीष्म–रामसंयुगनिवृत्तिः

Bhishma and Rama: Restraint and Withdrawal in the Engagement

उक्त्वा भीष्मवधायेति प्रविवेश हुताशनम्‌ । ज्येष्ठा काशिसुता राजन्‌ यमुनामभितो नदीम्‌

uktvā bhīṣmavadhāyeti praviveśa hutāśanam | jyeṣṭhā kāśisutā rājan yamunām abhito nadīm ||

Setelah menyatakan, “Ini demi pembunuhan Bhīṣma,” puteri sulung Kāśī itu, wahai Raja, memasuki api korban di tebing Sungai Yamunā.

उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
भीष्म-वधायfor the slaying of Bhīṣma
भीष्म-वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीष्मवध
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootविश्
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
हुताशनम्the fire
हुताशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहुताशन
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ज्येष्ठाthe eldest
ज्येष्ठा:
Karta
TypeAdjective
Rootज्येष्ठा
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
काशि-सुताthe daughter of Kāśī
काशि-सुता:
Karta
TypeNoun
Rootकाशिसुता
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यमुनाम्the Yamunā (river)
यमुनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमुना
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभितःaround, on both sides of
अभितः:
TypeIndeclinable
Rootअभितः
नदीम्the river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kāśī (Kāśi)
E
eldest princess of Kāśī
H
Hutāśana (fire)
Y
Yamunā river