भीष्मस्वप्न-स्मृत्युपाख्यानम् | Bhīṣma’s Dream-Linked Recollection of the Paraśurāma Combat
एषा मे परमा शक्तिरेतन्मे परमं बलम् | यथेष्टं गम्यतां भद्गरे किमन््यद् वा करोमि ते,मेरी अधिक-से-अधिक शक्ति, अधिक-से-अधिक बल इतना ही है। भद्रे! अब तेरी जहाँ इच्छा हो, चली जा, अथवा बता, तेरा दूसरा कौन-सा कार्य सिद्ध करूँ?
eṣā me paramā śaktir etan me paramaṃ balam | yatheṣṭaṃ gamyatāṃ bhadre kim anyad vā karomi te ||
“Inilah kuasa tertinggiku; inilah kekuatan paling maksima bagiku. Wahai wanita yang lembut, pergilah ke mana sahaja yang engkau kehendaki. Atau katakanlah—tugas apakah lagi yang harus aku sempurnakan untukmu?”
राम उवाच
The verse models ethical restraint and respectful service: one should recognize the limits of one’s power, speak without arrogance, and honor the other person’s choice—offering help while leaving the decision to them.
Rama states that he has exerted his utmost capability and strength, then courteously tells the addressed woman that she may go wherever she wishes, or she may request another service for him to fulfill.