Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कुरुक्षेत्रे सेनानिवेशवृत्तान्तः — Dhṛtarāṣṭra Questions Saṃjaya on the Deployed Armies

पूजयांचक्रिरे ते वै समायान्तं हलायुधम्‌ । ततस्तं पाण्डवो राजा करे पस्पर्श पाणिना,हलायुध बलरामजीको आया देख सबने उनका समादर किया। तदनन्तर पाण्डुनन्दन राजा युधिष्ठिरने अपने हाथसे उनके हाथका स्पर्श किया

pūjayāṃ cakrire te vai samāyāntaṃ halāyudham | tatas taṃ pāṇḍavo rājā kare pasparśa pāṇinā ||

Apabila Halāyudha (Balarāma) tiba, mereka semua memuliakannya sebagaimana wajar. Kemudian raja Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira), sebagai tanda sambutan penuh hormat dan adab yang benar, menyentuh tangan baginda dengan tangannya sendiri—melambangkan penerimaan yang berbakti terhadap seorang yang lebih tua dan kerabat yang dimuliakan, di tengah ketegangan menjelang perang.

पूजयाम्honour, worship
पूजयाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
चक्रिरेthey did / performed
चक्रिरे:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
समायान्तम्coming, approaching
समायान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-आ-या
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
हलायुधम्Balarāma (he whose weapon is a plough)
हलायुधम्:
Karma
TypeNoun
Rootहलायुध
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवःthe Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
करेin/at the hand
करे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Locative, Singular
पस्पर्शtouched
पस्पर्श:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाणिनाwith (his) hand
पाणिना:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Instrumental, Singular
हलायुधम्Balarāma (Halāyudha)
हलायुधम्:
Karma
TypeNoun
Rootहलायुध
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Halāyudha (Balarāma)
P
Pāṇḍava king (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Even in a politically charged moment before conflict, dharma is upheld through proper reception: honoring a revered elder/kinsman and observing respectful social conduct (satkāra) reinforces ethical order and self-restraint.

Balarāma arrives, and the assembly honors him. Yudhiṣṭhira, as the Pāṇḍava king, personally greets him by touching his hand—a formal, respectful welcome indicating esteem and rightful protocol.