Adhyāya 152: Kaurava-sainyavibhāgaḥ
Division and Standardization of the Kaurava Host
जनौघसलिलावर्तो रथनागाश्चमीनवान् | शड्खदुन्दुभिनिर्धोष: कोशसंचयरत्नवान्
vaiśampāyana uvāca | janaugha-salilāvarto ratha-nāgāśva-mīnavān | śaṅkha-dundubhi-nirdhoṣaḥ kośa-saṃcaya-ratnavān, rājan |
Vaiśampāyana berkata: Wahai Raja, himpunan manusia yang besar itu tampak seperti pusaran yang mengocak lautan; kereta perang, gajah dan kuda seakan-akan ikan yang bergerak di dalamnya. Tiupan sangkakala dan dentuman gendang perang menjadi deru lautan itu, sementara khazanah yang dihimpun menggantikan timbunan permata. Demikianlah bala Kuru—mengembang oleh semangat tempur—digambarkan sebagai samudera yang menggelora dengan kuasa dan kekayaan; suatu pemandangan yang mengisyaratkan bahaya moral akibat keangkuhan serta perang yang bakal menjelang.
वैशम्पायन उवाच
The verse uses a grand ocean-metaphor to show how collective power, noise, and wealth can intoxicate a kingdom; it subtly warns that such swelling pride and militarized excitement can carry society toward destructive conflict.
Vaiśampāyana describes the Kuru preparations and the massed assembly in vivid imagery: the crowd swirls like a whirlpool, war-vehicles and animals move like fish, conches and drums roar like the sea, and accumulated treasure appears like jewels—building the atmosphere before the outbreak of war.