Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

उद्योगपर्व — अध्याय १५१: कृष्णस्य कौरव-अवज्ञा-निर्णयः तथा पाण्डव-योगाज्ञा

Krishna on the Kauravas’ Rejection of Counsel; Pandava Readiness Ordered

राजेन्द्र! उस समय राजाओंके लिये सैकड़ों और हजारोंकी संख्यामें दुर्धर्ष एवं बहुमूल्य शिविर पृथक्‌-पृथक्‌ बनवाये गये थे। उनके भीतर बहुत-से काष्ठों तथा प्रचुर मात्रामें भक्ष्य- भोज्य अन्न एवं पान-सामग्रीका संग्रह किया गया था। वे समस्त शिविर भूतलपर रहते हुए विमानोंके समान सुशोभित हो रहे थे

vaiśampāyana uvāca | rājendra! tadā rājñāṁ kṛte śatāni sahasrāṇi ca durdharṣāṇi bahumūlyāni śibirāṇi pṛthak-pṛthag kāritāni sma | teṣāṁ madhye bahūni kāṣṭhāni ca pracuraṁ bhakṣya-bhojyānnaṁ pāna-sāmagrī ca saṁgṛhītā āsīt | te sarve śibirā bhūtale sthitā api vimānānīva suśobhamānā babhūvuḥ ||

Vaiśaṃpāyana berkata: “Wahai raja yang terbaik! Pada waktu itu, beratus-ratus dan beribu-ribu perkemahan yang berasingan dibina untuk para raja—kukuh sukar ditembusi dan kaya dengan kelengkapan. Di dalamnya tersimpan banyak kayu, bekalan makanan yang melimpah, serta segala jenis minuman dan keperluan. Walaupun berada di atas bumi, perkemahan-perkemahan itu tampak berseri seolah-olah vimāna, istana langit.”

राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
राज्ञाम्of the kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
अर्थेfor the purpose (of)
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
शतानिhundreds
शतानि:
Karta
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्धर्षाःhard to assail
दुर्धर्षाः:
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
बहुमूल्याःvery valuable
बहुमूल्याः:
TypeAdjective
Rootबहुमूल्य
FormMasculine, Nominative, Plural
शिविराःcamps
शिविराः:
Karta
TypeNoun
Rootशिविर
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
पृथक्each separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
कारिताःwere caused to be made / were constructed
कारिताः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast (Perfective), Plural, Passive, Past passive participle (क्त)
तेषाम्of them / their
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अन्तःinside
अन्तः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्तः
बहूनाम्of many
बहूनाम्:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
काष्ठानाम्of timbers/wooden materials
काष्ठानाम्:
TypeNoun
Rootकाष्ठ
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रचुरम्abundant
प्रचुरम्:
TypeAdjective
Rootप्रचुर
FormNeuter, Accusative, Singular
भक्ष्यभोज्यम्edibles and foods
भक्ष्यभोज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभक्ष्य-भोज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्नम्provisions/grain
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
पानसामग्रीdrinking supplies
पानसामग्री:
TypeNoun
Rootपान-सामग्री
FormFeminine, Nominative, Singular
संग्रहःcollection/stockpile
संग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootसंग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतःwas made/was done
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast (Perfective), Singular, Passive, Past passive participle (क्त)
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समस्ताःall
समस्ताः:
TypeAdjective
Rootसमस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
शिविराःcamps
शिविराः:
Karta
TypeNoun
Rootशिविर
FormMasculine, Nominative, Plural
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूतल
FormNeuter, Locative, Singular
स्थित्वाhaving stood/being situated
स्थित्वा:
TypeVerb
Rootस्था
FormNon-finite, Active, Gerund (क्त्वा)
विमानानाम्of aerial chariots/palaces
विमानानाम्:
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Genitive, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सुशोभिताःbeautifully adorned
सुशोभिताः:
TypeAdjective
Rootसु-शोभित
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Plural, Active

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājendra (addressed king)
R
rājānaḥ (kings)
Ś
śibirāṇi (encampments)
K
kāṣṭhāni (timber/wood)
B
bhakṣya-bhojya-anna (food provisions)
P
pāna-sāmagrī (drinking supplies)
B
bhūtala (earth/ground)
V
vimāna (celestial mansion/aerial palace)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic responsibility of rulers to provide orderly infrastructure—shelter, supplies, and security—especially in times of political tension. It also suggests that outward splendor and abundance can accompany impending conflict, reminding readers that prosperity and war-preparation often coexist in royal life.

Vaiśampāyana describes extensive preparations: separate, well-fortified and costly camps are built in vast numbers for assembled kings, stocked with timber and abundant food and drink. The encampments appear magnificent, likened to celestial vimānas despite being on the ground.