Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule

अनुज्ञया चाथ महाव्रतस्य ब्रूयान्नपो5यं विदुरस्तथैव । कार्य भवेत्‌ तत्‌ सुहृद्धिर्नियोज्यं धर्म पुरस्कृत्य सुदीर्घकालम्‌

anujñayā cātha mahāvratasya brūyān nāpo 'yaṃ viduras tathaiva | kāryaṃ bhavet tat suhṛdbhir niyojyaṃ dharmaṃ puraskṛtya sudīrghakālam ||

Vidura berkata: “Dengan izin orang tua yang memegang ikrar agung itu, biarlah Vidura ini juga berkata tanpa ragu. Apa yang patut dilakukan hendaklah dilaksanakan dengan bermusyawarah bersama sahabat-sahabat yang berhajat baik, meletakkan dharma di hadapan, dan berpegang teguh kepadanya untuk waktu yang panjang.”

{'anujñayā''with permission, by consent', 'atha': 'then, now, moreover', 'mahāvratasya': 'of the great vow-observer (an epithet of Bhīṣma)', 'brūyāt': 'should speak, may state', "nāpo 'yam": 'not timid/hesitant is this (i.e., ‘I am not reluctant’)', 'viduraḥ': 'Vidura', 'tathaiva': 'just so, likewise', 'kāryam': 'what is to be done
{'anujñayā':
necessary action', 'bhavet''should be
necessary action', 'bhavet':
ought to become', 'tat''that', 'suhṛdbhiḥ': 'by well-wishers, friends', 'niyojyam': 'to be applied/undertaken
ought to become', 'tat':
to be enjoined', 'dharmaṃ''righteousness, moral law, rightful duty', 'puraskṛtya': 'placing in front
to be enjoined', 'dharmaṃ':
giving priority to', 'sudīrghakālam''for a very long time'}
giving priority to', 'sudīrghakālam':

विदुर उवाच

V
Vidura
B
Bhishma
D
Dhritarashtra

Educational Q&A

Vidura emphasizes that decisions—especially in crisis—should be made with humility and due deference to elders, but ultimately guided by dharma, supported by the counsel of trustworthy well-wishers, and sustained consistently over time.

In the royal deliberations, Vidura seeks (or acknowledges) Bhīṣma’s permission to speak. He then urges that the king and his circle act through consultation with loyal friends, prioritizing dharma as the governing principle.