Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Udyoga Parva 142: Vidura’s warning to Kuntī and Kuntī’s resolve to meet Karṇa

Gaṅgātīra encounter begins

राजानो राजपुत्राश्न दुर्योधनवशानुगा: । रणे शस्त्राग्निना दग्धा: प्राप्स्पन्ति यमसादनम्‌,“दुर्योधनके वशमें रहनेवाले जो राजा और राजकुमार हैं, वे रणभूमिमें अस्त्र-शस्त्रोंकी आगसे जलकर निश्चय ही यमलोकमें जा पहुँचेंगे

sañjaya uvāca |

rājāno rājaputrāś ca duryodhanavaśānugāḥ |

raṇe śastrāgninā dagdhāḥ prāpsyanti yamasādanam ||

Sañjaya berkata: Raja-raja dan putera-putera raja yang tunduk di bawah kekuasaan Duryodhana akan dibakar di medan perang oleh api senjata, dan pasti akan sampai ke kediaman Yama.

राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजपुत्राःprinces (sons of kings)
राजपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
दुर्योधनवशानुगाःfollowing (being under) Duryodhana's control
दुर्योधनवशानुगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्योधन-वश-अनुग
FormMasculine, Nominative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
शस्त्राग्निनाby the fire of weapons
शस्त्राग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र-अग्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular
दग्धाःburnt, scorched
दग्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदह्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राप्स्यन्तिwill attain, will reach
प्राप्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural
यमसादनम्Yama's abode (realm of death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयम-सादन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
Y
Yama
B
battlefield (raṇa)
W
weapons (śastra)

Educational Q&A

Association and obedience to an unrighteous leader (here, Duryodhana) carries moral and practical consequences; those who knowingly support adharma become participants in its downfall and meet destruction.

Sañjaya foretells the fate of the allied kings and princes who have aligned themselves with Duryodhana: they will be slain in war—figuratively ‘burnt’ by the fire of weapons—and will go to Yama’s realm.