Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti
त॑ प्रस्थितमभिप्रेक्ष्य कौरवा: सह राजभि: । अनुजम्मुर्नरव्याप्रं देवा इव शतक्रतुम्,पुरुषसिंह श्रीकृष्णको जाते देख राजाओंसहित समस्त कौरव भी उनके पीछे-पीछे गये, मानो देवता देवराज इन्द्रका अनुसरण कर रहे हों
taṁ prasthitam abhiprekṣya kauravāḥ saha rājabhiḥ | anujagmur naravyāghraṁ devā iva śatakratum ||
Dhṛtarāṣṭra berkata: Melihat Kṛṣṇa—singa di antara manusia—berangkat, seluruh Kaurava bersama para raja pun mengikuti di belakangnya, sebagaimana para dewa mengikuti Śatakratu (Indra).
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the magnetic authority of a truly eminent person: even rival factions and worldly rulers instinctively fall into line behind such leadership. Ethically, it suggests that recognition of greatness (and by implication, dharmic stature) can command respect beyond party divisions, though that respect may not always mature into right action.
Dhṛtarāṣṭra describes a moment where Śrī Kṛṣṇa departs or proceeds, and the Kauravas along with other kings follow him. The comparison to the gods following Indra emphasizes Kṛṣṇa’s prominence and the public deference shown to him in the royal assembly context of the Udyoga Parva.