Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

ययातिपतन-कारणम् (The Cause of Yayāti’s Fall) — Nārada’s Counsel on Pride and Reconciliation

प्राप्तवानस्मि यल्लोके क्षत्रवंशोद्धवं यश: । वीरशब्दफलं चैव तेन संयुज्यतां भवान्‌

prāptavān asmi yal loke kṣatravaṁśodbhavaṁ yaśaḥ | vīraśabdaphalaṁ caiva tena saṁyujyatāṁ bhavān ||

Nārada berkata: “Aku telah meraih di dunia ini kemasyhuran yang lahir daripada keturunan kṣatriya, dan juga ganjaran yang datang daripada gelaran ‘wira’. Semoga engkau turut disatukan dengannya—semoga engkau memperoleh kemasyhuran sedemikian dan buah sejati keberanian.”

प्राप्तवान्having obtained / I have obtained
प्राप्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (Lat), 1st, Singular
यत्which/that (introducing a relative clause)
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
क्षत्रवंशोद्धवम्arisen from the Kshatriya lineage
क्षत्रवंशोद्धवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षत्रवंशोद्धव
FormNeuter, Accusative, Singular
यशःfame
यशः:
Karma
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वीरशब्दफलम्the fruit/result of the word ‘hero’ (i.e., the reward of being called a hero)
वीरशब्दफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीरशब्दफल
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेनby/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
संयुज्यताम्let (him) be joined/associated
संयुज्यताम्:
TypeVerb
Rootसम् + युज् (धातु)
FormImperative (Lot), Atmanepada (passive/impersonal usage), 3rd, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

The verse highlights a kṣatriya ideal: honorable fame (yaśas) and the ‘fruit’ of being recognized as heroic should be grounded in genuine valor and conduct worthy of praise, not merely in birth or empty acclaim.

Nārada speaks in a laudatory, exhortative tone, stating that he has gained worldly renown connected with kṣatriya lineage and heroic reputation, and he urges the listener (addressed respectfully as bhavān) to attain the same—i.e., to be united with such glory and its results.