Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

ययातिपतन-कारणम् (The Cause of Yayāti’s Fall) — Nārada’s Counsel on Pride and Reconciliation

यत्‌ फलं दानशीलस्य क्षमाशीलस्य यत्‌ फलम्‌ | यच्च मे फलमाधाने तेन संयुज्यतां भवान्‌,“दानशील पुरुषको जो पुण्यफल प्राप्त होता है, क्षमाशील मनुष्यको जो फल मिलता है तथा अग्निस्थापन आदि वेदोक्त कर्मोंके अनुष्ठानसे मुझे जिस फलकी प्राप्ति होनेवाली है, उन सभी प्रकारके पुण्यफलोंसे आप सम्पन्न हों!

yat phalaṁ dānaśīlasya kṣamāśīlasya yat phalam | yac ca me phalam ādhāne tena saṁyujyatāṁ bhavān ||

Nārada berkata: “Semoga engkau dikurniai pahala yang diperoleh oleh orang yang tekun bersedekah, pahala yang diperoleh oleh orang yang tekun memaafkan, dan juga pahala yang ditakdirkan datang kepadaku daripada pelaksanaan upacara Veda seperti menegakkan api suci. Semoga segala ganjaran suci itu bersatu dalam dirimu.”

यत्which/that (what)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दानशीलस्यof one who is generous (gift-disposed)
दानशीलस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदानशील
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
क्षमाशीलस्यof one who is forbearing/forgiving
क्षमाशीलस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्षमाशील
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यत्which/that (what)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्and whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेto me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive/Dative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आधानेin the establishing/placing (esp. sacred fires), in the rite of installation
आधाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआधान
FormNeuter, Locative, Singular
तेनwith that, by that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter/Masculine, Instrumental, Singular
संयुज्यताम्may (he/you) be joined/associated, may be endowed
संयुज्यताम्:
TypeVerb
Rootसम्-युज्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
भवान्you (honored sir)
भवान्:
Karta
TypePronoun (honorific)
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Narada
D
dāna (charity)
K
kṣamā (forgiveness)
A
agnyādhāna (installation of sacred fire)

Educational Q&A

The verse praises three dharmic sources of merit—generosity, forgiveness, and faithful performance of Vedic duties—and expresses a blessing that these virtues and their spiritual fruits should accrue to the addressed person.

Narada is offering a benediction: he invokes the accumulated merit associated with charitable conduct, patient forgiveness, and ritual observance (notably the establishment of sacred fires), wishing that the recipient may be fully endowed with all such पुण्यफल (meritorious results).