Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

नारदकथितं माधव्याः तपश्चर्या–ययातेः स्वर्गविचारः | Nārada on Mādhavī’s Asceticism and the Scrutiny of Yayāti in Heaven

गालवस्तं तथेत्युक्त्वा सुपर्णसहितस्तत: । आदायाश्षांश्व कन्यां च विश्वामित्रमुपागमत्‌,तब “बहुत अच्छा” कहकर गालव गरुड़के साथ वे (छ: सौ) घोड़े और वह कन्या लेकर विश्वामित्रजीके पास आये

Gālavastaṃ tathety uktvā suparṇa-sahitas tataḥ | ādāyāśvān kanyāṃ ca Viśvāmitram upāgamat ||

Gālava menjawab, “Demikianlah,” lalu dengan Suparṇa (Garuḍa) sebagai pengiring, dia membawa kuda-kuda itu serta gadis tersebut dan pergi menghadap Viśvāmitra.

गालवःGalava
गालवः:
Karta
TypeNoun
Rootगालव
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
सुपर्णसहितःaccompanied by Suparna (Garuda)
सुपर्णसहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुपर्णसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
कन्याम्the maiden
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विश्वामित्रम्Vishvamitra
विश्वामित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्वामित्र
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागमत्approached/went to
उपागमत्:
TypeVerb
Rootउप + गम्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
G
Gālava
S
Suparṇa (Garuḍa)
V
Viśvāmitra
H
horses
M
maiden (kanyā)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as reliability in action: once an obligation is accepted, one should complete it promptly and deliver what was obtained to the rightful recipient, without attachment or delay.

After agreeing (“tathā”), and with Garuḍa’s accompaniment, the party takes the horses and the maiden and proceeds to Viśvāmitra, indicating the completion of a task connected with fulfilling a demanded offering.