Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Haryaśva’s Agreement with Gālava and the Birth of Vasumanā

Nārada’s narration

वक्तुमिच्छामि तु सखे यथा जानासि मां पुरा । न तथा वित्तवानस्मि क्षीणं वित्तं च मे सखे,'सखे! फिर भी मैं एक बात कहना चाहता हूँ। आप पहलेसे मुझे जैसा धनवान्‌ समझते हैं, वैसा धनसम्पन्न अब मैं नहीं रह गया हूँ। मित्र! मेरा वैभव इन दिनों क्षीण हो गया है

vaktum icchāmi tu sakhe yathā jānāsi māṃ purā | na tathā vittavān asmi kṣīṇaṃ vittaṃ ca me sakhe ||

Nārada berkata: “Sahabat, aku masih ingin menyampaikan sesuatu. Seperti engkau mengenal aku dahulu—seorang yang berharta—begitulah aku tidak lagi sekarang. Sahabat, sumber kekayaanku telah menyusut pada hari-hari ini.”

{'vaktum''to speak, to say', 'icchāmi': 'I wish, I desire', 'tu': 'but, however, indeed', 'sakhe': 'O friend (vocative of sakhi)', 'yathā': 'as, in the manner that', 'jānāsi': 'you know (2nd person singular, present)', 'mām': 'me', 'purā': 'formerly, earlier', 'na tathā': 'not so, not in that same way', 'vittavān': 'wealthy, possessing wealth', 'asmi': 'I am', 'kṣīṇam': 'diminished, exhausted, reduced', 'vittam': 'wealth, property, means', 'ca': 'and', 'me': 'my, of me'}
{'vaktum':

नारद उवाच

N
Nārada