Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda
Conduct, Intention, and Restoration
तदेष ऋषभो नाम पर्वत: सागरान्तिके । अत्र विश्रम्य भुक््त्वा च निवर्तिष्याव गालव,“गालव! समुद्रके निकट यह ऋषभ नामक पर्वत है, जहाँ विश्राम और भोजन करके हम दोनों लौट चलेंगे”
tadeṣa ṛṣabho nāma parvataḥ sāgarāntike | atra viśramya bhuktvā ca nivartiṣyāva gālava ||
Nārada berkata: “Di sini, dekat pesisir samudera, ada sebuah gunung bernama Ṛṣabha. Marilah kita berehat di sini dan makan; kemudian, wahai Gālava, kita berdua akan kembali.”
नारद उवाच
Even in urgent undertakings, one should act with measured discipline—resting and eating at the right time—so that the larger duty can be completed effectively and without rashness.
Nārada points out a mountain named Ṛṣabha near the sea and tells Gālava that they will rest and eat there, and then the two of them will return.