Uttarā-diśā Māhātmya — Suparṇa’s Praise of the Northern Quarter
Suparṇa–Gālava Saṃvāda
अतन्र मूलं हिमवतो मन्दरं याति शाश्वतम् । अपि वर्षसहस्त्रेण न चास्यान्तो5थधिगम्यते,इसी दिशामें हिमालयका मूलभाग सदा मन्दराचलतक फैलकर उसका स्पर्श करता है। सहसीरों वर्षोमें भी इसका अन्त पाना असम्भव है
atantra-mūlaṃ himavato mandaraṃ yāti śāśvatam | api varṣa-sahasreṇa na cāsyānto 'dhigamyate ||
Himalaya, yang pangkal akarnya teguh dan tidak terputus, terbentang kekal hingga mencapai Gunung Mandara. Walau seribu tahun berlalu, hujungnya pun tidak dapat ditemui.
युपर्ण उवाच
The verse teaches humility before vast and enduring realities: some things—like the extent of the Himalaya—are beyond complete human measurement, so one should avoid arrogance in claims of total knowledge or control.
The speaker uses a striking geographical image—Himalaya extending to Mandara and remaining immeasurable even over a thousand years—to emphasize enormity and the difficulty of reaching an ultimate limit, strengthening a broader point being made in the discourse.