Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

विप्रेभ्य: संस्कृतं सम्यग्‌ दद्यात्‌ संयतमानस: । कर्णपर्वमें भी ब्राह्मणोंको अच्छे ढंगसे तैयार किया हुआ सबकी रुचिके अनुकूल उत्तम भोजन दे और अपने मनको वशमें रखे ।।

viprebhyaḥ saṃskṛtaṃ samyag dadyāt saṃyatamānasaḥ | śalyaparvaṇi rājendra modakaiḥ saguḍaudanaiḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Dengan minda yang terkawal, hendaklah seseorang mempersembahkan kepada para brāhmaṇa makanan yang disediakan dengan sempurna. Wahai raja yang terbaik, dalam Śalya-parvan juga, hendaklah baginda menggembirakan mereka dengan kuih-muih manis dan nasi yang dimasak bersama gula melaka (jaggery), diberikan dengan penguasaan diri dan penuh tertib, menurut selera mereka.”

विप्रेभ्यःto the brahmins
विप्रेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Dative, Plural
संस्कृतम्well-prepared, refined
संस्कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंस्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्यक्properly, well
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
संयतमानसःone whose mind is controlled
संयतमानसः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंयत-मानस
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
Ś
Śalya-parvan
M
modaka
G
guḍaudana

Educational Q&A

The verse teaches dāna and hospitality guided by self-restraint: offerings should be properly prepared, given respectfully to brāhmaṇas, and aligned with what is fitting and pleasing, emphasizing inner discipline (saṃyatamānasaḥ) along with outward generosity.

Vaiśampāyana continues a prescriptive description of meritorious conduct, listing appropriate acts of giving across contexts (here referencing the Śalya-parvan), specifying exemplary foods—modakas and jaggery-rice—as suitable offerings to brāhmaṇas when performed with a controlled mind.