Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

गन्धर्वैर्गीतकुशलैरप्सरोभिश्व शोभितम्‌ । विमान॑ सुकृतावासं सुखेनैवोपपद्यते

vaishampāyana uvāca | gandharvair gītakuśalair apsarobhiś ca śobhitam | vimānaṃ sukṛtāvāsaṃ sukhenaivopapadyate ||

Vaiśampāyana berkata: Dihiasi oleh para Gandharva yang mahir bernyanyi dan oleh Apsara, vimāna itu—sebuah kediaman yang dianugerahkan oleh jasa kebajikan—datang kepadanya dengan mudah.

गन्धर्वैःby Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
गीतकुशलैःskilled in singing
गीतकुशलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootगीतकुशल
FormMasculine, Instrumental, Plural
अप्सरोभिःby Apsarases
अप्सरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शोभितम्adorned/beautified
शोभितम्:
TypeAdjective
Rootशोभित
FormNeuter, Nominative, Singular
विमानम्celestial car (vimana)
विमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Accusative, Singular
सुकृतावासम्abode of the meritorious (of good deeds)
सुकृतावासम्:
TypeAdjective
Rootसुकृतावास
FormNeuter, Accusative, Singular
सुखेनwith ease/pleasantly
सुखेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उपपद्यतेattains/comes to (is obtained)
उपपद्यते:
TypeVerb
Rootउप√पद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gandharvas
A
Apsarases
V
Vimāna

Educational Q&A

Meritorious action (sukṛta) bears fitting results: a blessed state is not arbitrary but arises as the natural consequence of dharmic conduct, depicted here as an effortlessly attained heavenly abode.

The narrator describes a splendid vimāna, beautified by celestial singers (Gandharvas) and nymphs (Apsarases), arriving/being obtained as a reward—signaling the protagonist’s transition toward a heavenly realm in the Svargārohaṇa episode.