Saṃsāra-Gahana Allegory: The Brāhmaṇa in the Forest and Well (संसारगहन-आख्यान)
विलग्नश्लाभवत् तस्मिन् लतासंतानसंकुले । वह ब्राह्मण उस छिपे हुए कुएँमें गिर पड़ा; परंतु लतावेलोंसे व्याप्त होनेके कारण वह उसमें फँसकर नीचे नहीं गिरा, ऊपर ही लटका रह गया | ११ $ ।। पनसस्य यथा जात॑ वृन्तबद्धं महाफलम्
vilagnaślābhavat tasmin latā-santāna-saṅkule | sa brāhmaṇaḥ saṃchanna-kūpe nipapāta; latā-vallībhir āvṛtatvāt tatraiva vilagno nādhastān nipapāta, ūrdhvaṃ lambamānaḥ sthitaḥ || panasasya yathā jātaṃ vṛnta-baddhaṃ mahāphalam ||
Vidura berkata: Di dalam perigi itu, yang sesak oleh belitan sulur yang bersimpang-siur, brāhmaṇa itu terjatuh ke dalam lubang yang tersembunyi. Namun kerana mulut dan dindingnya dipenuhi belukar menjalar, dia tidak terhempas ke dasar; tersangkut kuat di antaranya, dia tergantung di atas—seperti buah nangka besar yang tumbuh dan tergantung pada tangkainya. Gambaran ini menegaskan bahawa seseorang boleh terperangkap dalam bahaya oleh keterikatan yang tampak menyokongnya—tidak binasa sepenuhnya, namun juga tidak benar-benar selamat.
विदुर उवाच