Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Gāndhārī’s Battlefield Survey: The Fallen and the Onset of Funeral Rites (शल्य-भगीरथ-भीष्म-द्रोणादि-दर्शनम्)

धर्मेषु कुरव: क॑ नु परिप्रक्ष्यन्ति माधव । गते देवब्ते स्वर्ग देवकल्पे नरर्षभे,माधव! इन देवतुल्य नरश्रेष्ठ देवव्रतके स्वर्गलोकमें चले जानेपर अब कौरव किसके पास जाकर धर्मविषयक प्रश्न करेंगे

dharmeṣu kuravaḥ kaṃ nu paripṛcchanti mādhava | gate devavrte svargaṃ devakalpe nararṣabhe ||

Vaiśaṃpāyana berkata: “Wahai Mādhava, kini setelah Devavrata—Bhīṣma, banteng di antara manusia, laksana dewa—telah berangkat ke syurga, kepada siapakah kaum Kaurava akan pergi untuk bertanya tentang dharma?”

धर्मेषुin matters of dharma
धर्मेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Plural
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
कम्whom
कम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Accusative, Singular
नुindeed/now (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
परिप्रक्ष्यन्तिwill ask/inquire (fully)
परिप्रक्ष्यन्ति:
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ्
FormFuture, Third, Plural, Parasmaipada
माधवO Mādhava (Krishna)
माधव:
Sampradana
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Vocative, Singular
गतेwhen (he) has gone
गते:
Adhikarana
TypeParticiple
Rootगम्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Locative, Singular
देवव्रतेin/when Devavrata (Bhīṣma)
देवव्रते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवव्रत
FormMasculine, Locative, Singular
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
देवकल्पेin/when (he) god-like
देवकल्पे:
TypeAdjective
Rootदेवकल्प
FormMasculine, Locative, Singular
नरर्षभेin/when the bull among men (best of men)
नरर्षभे:
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
K
Kuravaḥ/Kauravas
D
Devavrata (Bhīṣma)
S
Svarga (heaven)