Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

आयोधनदर्शनम्

Viewing the Battlefield of Kurukṣetra

रुद्राक्रीडनिभं दृष्टवा तदा विशसन स्त्रिय: । महाहें भ्यो5थ यानेभ्यो विक्रोशन्त्यो निपेतिरे,रुद्रकी क्रीडास्थलीके समान उस रणभूमिको देखकर वे स्त्रियाँ अपने बहुमूल्य रथोंसे क्रन्दन करती हुई नीचे गिर पड़ी

rudrākrīḍanibhaṃ dṛṣṭvā tadā viśasan striyaḥ | mahāhebhyo 'tha yānebhyo vikrośantyo nipetire ||

Vaiśampāyana berkata: Melihat medan perang itu, seakan-akan gelanggang permainan pemusnahan milik Rudra sendiri, para wanita—meraung dan meratap—rebah jatuh dari gajah-gajah besar dan kenderaan-kenderaan lain.

रुद्राक्रीडनिभम्resembling Rudra’s play (i.e., terrifying like Rudra’s sport)
रुद्राक्रीडनिभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुद्राक्रीड-निभ
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
विशसन्lamenting/crying out
विशसन्:
Karta
TypeVerb
Rootविशस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
महाहेभ्यःfrom the great elephants
महाहेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootमहा-हे
FormMasculine, Ablative, Plural
अथand then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
यानेभ्यःfrom the vehicles/chariots
यानेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Ablative, Plural
विक्रोशन्त्यःcrying out, wailing
विक्रोशन्त्यः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-क्रुश्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Plural
निपेतुःfell down
निपेतुः:
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rudra (Śiva)
W
women (striyaḥ)
B
battlefield (implicit)
E
elephants (mahāhebhyaḥ)
V
vehicles/conveyances (yāna)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical cost of war: violence does not end with victory or defeat but radiates suffering to families and civilians. The Rudra-simile intensifies the sense that uncontrolled destruction, even if politically ‘necessary,’ leaves a moral and emotional ruin that dharma must reckon with.

In the Stree Parva’s lamentation scenes after the Kurukṣetra war, women arrive to view the battlefield. On seeing the slaughtered field—likened to Rudra’s fearsome arena—they cry out and collapse from their elephants and other conveyances, overwhelmed by grief.