स्त्रीपर्व — गान्धारीभीमसेनसंवादः
Strī-parva — Gāndhārī–Bhīmasena Dialogue on Wartime Conduct
स स्नुषामब्रवीत् काले कल्यवादी महातपा: । शापकालमवाक्षिप्प शमकालमुदीरयन्,अतः हितकी बात बतानेवाले वे महातपस्वी व्यास समयपर अपनी पुत्रवधूके पास जा पहुँचे और शापका अवसर हटाकर शान्तिका अवसर उपस्थित करते हुए इस प्रकार बोले --
sa snuṣām abravīt kāle kalyavādī mahātapāḥ | śāpakālam avākṣipya śamakālam udīrayan, athaḥ hitakī bāta batānevāle ve mahātapasvī vyāsa samayapar apanī putravadhūke pāsa jā pahuṁce aura śāpakā avasara haṭākara śāntikā avasara upasthita karate hue isa prakāra bole --
Pada saat yang tepat, resi agung Vyāsa—pertapa besar yang berkata demi kebaikan—menegur menantunya. Dengan mengetepikan saat untuk kutukan dan mendahulukan saat untuk pendamaian, sang resi mendekatinya lalu berkata demikian, hendak mengalihkan dukacita dan amarah kepada pengekangan diri serta kesejahteraan.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights timely ethical intervention: a wise elder redirects a situation from anger and cursing (śāpa) toward calm restraint and reconciliation (śama), emphasizing welfare-oriented speech (kalyavāda) over reactive harm.
In the aftermath of the war, Vyāsa approaches his daughter-in-law at an appropriate moment and begins speaking with the intention of preventing a curse and establishing peace of mind and pacification.