Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

स्त्रीपर्व — गान्धारीभीमसेनसंवादः

Strī-parva — Gāndhārī–Bhīmasena Dialogue on Wartime Conduct

पाण्डवोंके प्रति गान्धारीके मनमें पापपूर्ण संकल्प है, इस बातको सत्यवतीनन्दन महर्षि व्यास पहले ही जान गये थे। उनके उस अभिप्रायको जानकर वे मनके समान वेगशाली महर्षि गंगाजीके पवित्र एवं सुगन्धित जलसे आचमन करके शीघ्र ही उस स्थानपर आ पहुँचे ।। दिव्येन चक्षुषा पश्यन्‌ मनसा तद्गतेन च । सर्वप्राणभूतां भावं स तत्र समबुध्यत,वे दिव्य दृष्टिसे तथा अपने मनको समस्त प्राणियोंके साथ एकाग्र करके उनके आन्तरिक भावको समझ लेते थे

pāṇḍavān prati gāndhāryā manasi pāpapūrṇaḥ saṅkalpaḥ; etat satyavatīnandanaḥ maharṣiḥ vyāsaḥ pūrvam eva ajānāt. tasya abhiprāyaṃ jñātvā sa manojavena maharṣiḥ gaṅgāyāḥ pavitreṇa sugandhinā jalena ācamya śīghram eva tasmin sthāne samupāgamat. divyena cakṣuṣā paśyan manasā tadgatena ca, sarvaprāṇabhūtānāṃ bhāvaṃ sa tatra samabudhyata.

Vaiśampāyana berkata: Gāndhārī telah membentuk tekad yang berdosa terhadap para Pāṇḍava; resi Vyāsa, putera Satyavatī, telah mengetahuinya sejak awal. Memahami niatnya, sang maharesi yang sepantas fikiran meneguk air suci Sungai Gaṅgā yang jernih dan harum untuk penyucian, lalu segera tiba di tempat itu. Dengan penglihatan ilahi dan dengan minda yang tertumpu pada perkara tersebut, baginda menyingkap kecenderungan batin semua makhluk bernyawa. Petikan ini menegaskan bahawa motif tersembunyi—terutama yang lahir daripada dukacita dan dendam—mempunyai beban etika dan tidak terlepas daripada wawasan yang lebih tinggi.

दिव्येनwith divine
दिव्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
चक्षुषाby (his) eye/vision
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootपश्
FormMasculine, Nominative, Singular
मनसाby (his) mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तद्गतेनdirected to that (object)
तद्गतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootतद्गत
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वप्राणभूताम्consisting of all living beings
सर्वप्राणभूताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वप्राणभूत
FormFeminine, Accusative, Singular
भावम्inner state/intent
भावम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
समबुध्यतunderstood/realized
समबुध्यत:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gandhārī
P
Pāṇḍavas
M
Mahārṣi Vyāsa (Satyavatīnandana)
G
Gaṅgā (river)

Educational Q&A

Ethically, the verse highlights that inner intention (saṅkalpa) is morally significant: grief can harden into vengeance, becoming ‘pāpapūrṇa’. Yet such hidden motives are knowable to higher wisdom (Vyāsa’s divya-cakṣus), implying accountability not only for actions but also for the mental resolve that precedes them.

Gandhārī harbors a harmful intention toward the Pāṇḍavas. Vyāsa, already aware of it, performs ācamana with Gaṅgā water and swiftly arrives. Using divine vision and concentrated mind, he reads the inner states of beings present, preparing to address or avert the consequences of Gandhārī’s resolve.