Gāndhārī’s Grief, Vyāsa’s Pacification, and the Ethics of Retaliation (गान्धारी-शोकः शमोपदेशश्च)
'ऐसे विद्वान, परम बुद्धिमान् और बलाबलका निर्णय करनेमें समर्थ होकर भी अपने ही अपराधसे होनेवाले इस विनाशको देखकर आप ऐसा क्रोध क्यों कर रहे हैं? ।। उत्तवांस्त्वां तदैवाहं भीष्मद्रोणी च भारत । विदुर: संजयश्चैव वाक््यं राजन् न तत् कृथा:,“भरतनन्दन! मैंने तो उसी समय आपसे यह बात कह दी थी, भीष्म, द्रोणाचार्य, विदुर और संजयने भी आपको समझाया था। राजन! परंतु आपने किसीकी बात नहीं मानी
vaiśampāyana uvāca |
īdṛśo vidvān paramabuddhimān balābalasya nirṇaye samarthaś ca san api svāparādhajaṃ vināśam imaṃ dṛṣṭvā tvaṃ krodhaṃ kathaṃ karoṣi? ||
uktavāṃs tvāṃ tadaivāhaṃ bhīṣma-droṇī ca bhārata |
viduraḥ saṃjayaś caiva vākyaṃ rājan na tat kṛthāḥ ||
Vaiśampāyana berkata: “Walaupun engkau berilmu, amat cerdas, dan mampu menilai mana kekuatan dan mana kelemahan, mengapakah kini engkau menyerah kepada kemarahan apabila menyaksikan kebinasaan ini—yang lahir daripada kesalahanmu sendiri? Aku telah mengatakan hal ini kepadamu pada waktu itu juga, wahai keturunan Bharata; Bhīṣma dan Droṇa pun demikian, begitu juga Vidura dan Saṃjaya. Namun, wahai raja, engkau tidak bertindak menurut nasihat mereka.”
वैशम्पायन उवाच
Anger is misplaced when the calamity is the fruit of one’s own wrongdoing; wisdom includes accepting responsibility and heeding sound counsel before disaster becomes irreversible.
In the aftermath of the war, the speaker reminds the king that the ruin he laments was foreseen and repeatedly warned against by trusted elders and advisors—yet the king failed to follow their guidance.