धृतराष्ट्रस्य उपालम्भः तथा पाण्डव-समाश्वासनम् | Dhṛtarāṣṭra Reproved and the Pāṇḍavas Consoled
स कोपपावकस्तस्य शोकवायुसमीरित: । भीमसेनमयं दावं दिधक्षुरिव दृश्यते,शोकरूपी वायुसे बढ़ी हुई उनकी क्रोधमयी अग्नि ऐसी दिखायी दे रही थी, मानो वह भीमसेनरूपी वनको जलाकर भस्म कर देना चाहती हो
sa kopapāvakastasya śokavāyusamīritaḥ | bhīmasenamayaṃ dāvaṃ didhakṣuriva dṛśyate ||
Vaiśampāyana berkata: Amarahnya bagaikan api marak, ditiup angin dukacita; tampak seolah-olah hendak membakar hingga menjadi abu rimba yang menjelma sebagai Bhīmasena.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that grief can act like a wind that intensifies anger, turning it into a consuming blaze. Ethically, it warns that unchecked emotion—especially in the aftermath of war—can destroy discernment and lead to further harm.
The narrator describes a person’s rage as a fire inflamed by sorrow, using a vivid simile: it looks ready to burn down a ‘forest’ identified with Bhīmasena. The image conveys escalating tension and the danger of retaliatory fury in the post-war setting of the Strī Parva.