Previous Verse
Next Verse

Shloka 1193

Varṇa-dharma and Rājadharma: Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Normative Outline (वर्णधर्म-राजधर्म-प्रश्नोत्तरम्)

धर्मे चार्थे च कामे च समर्थ प्रददौ धनम्‌ । सुवर्णमय पर्वत महामेरुने स्वयं आकर उन्हें सुवर्णकी राशि भेंट की। मनुष्योंपर सवारी करनेवाले यक्षराक्षसराज भगवान्‌ कुबेरने भी उन्हें इतना धन दिया

dharme cārthe ca kāme ca samarthaḥ pradadau dhanam | suvarṇamayaḥ parvato mahāmeruḥ svayam ākarot suvarṇakī rāśiṃ bhent kī | manuṣyeṣu parivāhana-kartā yakṣa-rākṣasa-rājo bhagavān kuberaś ca tebhyaḥ etāvat dhanaṃ dadau yat teṣāṃ dharma-artha-kāma-nirvāhāya paryāptam abhavat |

Bhīṣma berkata: Baginda mengurniakan kekayaan yang mencukupi untuk menunaikan dharma, artha dan kāma. Bahkan Gunung Mahāmeru yang bersalut emas seolah-olah menghamburkan timbunan emas sebagai persembahan. Dan Kubera—penguasa Yaksha dan Rakshasa, masyhur dengan kenderaan tunggangannya serta penguasaan terhadap harta—turut menganugerahkan khazanah yang begitu banyak sehingga memadai untuk menyara kewajipan yang benar, kemakmuran duniawi, dan kenikmatan yang sah.

धर्मेin/with regard to dharma
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्थेin/with regard to wealth/purpose
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कामेin/with regard to desire/pleasure
कामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समर्थःcapable/adequate
समर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रददौgave/bestowed
प्रददौ:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kubera
Y
Yakshas
R
Rakshasas
M
Mahāmeru (Mount Meru)
G
Gold (suvarṇa)

Educational Q&A

Wealth is ethically meaningful when it is sufficient and rightly directed—supporting dharma (duty and moral order), artha (stable prosperity), and kama (legitimate enjoyment) without excess or harm. The passage frames prosperity as a means for balanced living rather than an end in itself.

Bhishma describes extraordinary bestowals of treasure: gold in vast heaps, as if drawn from golden Mahāmeru itself, and further riches granted by Kubera, the divine lord of wealth. The emphasis is that the recipients receive enough resources to maintain their duties, prosperity, and rightful pleasures.