Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ

The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows

जन्मसे लेकर आजतक किसीने भी आपमें कोई भी दोष (पाप) नहीं देखा है। सब राजा इस बातको स्वीकार करते हैं कि आप सम्पूर्ण धर्मोके ज्ञाता हैं ।। तेभ्य: पितेव पुत्रेभ्यो राजन्‌ ब्रूहि परं नयम्‌ ऋषयश्चैव देवाश्न॒ त्वया नित्यमुपासिता:

janmase lekar ājatak kisine'pi āpameṁ koī'pi doṣa (pāpa) nahīṁ dekhā hai. sarva rājā isa bātako svīkāra karate haiṁ ki āpa sampūrṇa dharmoke jñātā haiṁ. tebhyaḥ pitevā putrebhyo rājan brūhi paraṁ nayam ṛṣayaś caiva devāś ca tvayā nityam upāsitāḥ.

“Sejak kelahiranmu hingga hari ini, tiada seorang pun pernah melihat sebarang cela—sebarang dosa—padamu. Semua raja mengakui hal ini: bahawa engkau mengetahui seluruh keluasan dharma. Maka, wahai raja, sampaikanlah kepada mereka petunjuk yang tertinggi, seperti seorang bapa kepada anak-anaknya. Kerana para resi dan para dewa juga sentiasa engkau muliakan dan sembah dengan hormat.”

तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, dative, plural
पिताa father
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, nominative, singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पुत्रेभ्यःto (your) sons
पुत्रेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, dative, plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
ब्रूहिtell/speak
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperative, 2nd, singular, parasmaipada
परम्supreme/highest
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
Formneuter, accusative, singular
नयम्policy/right conduct
नयम्:
Karma
TypeNoun
Rootनय
Formmasculine, accusative, singular
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
उपासिताःworshipped/served
उपासिताः:
TypeVerb
Rootउप + आस्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
R
rājan (the king addressed)
ṛṣayaḥ (sages)
D
devāḥ (gods)
S
sarva rājānaḥ (all kings)

Educational Q&A

Moral authority in governance arises from a life free of visible wrongdoing and from sustained reverence toward sages and the divine; such a ruler should guide other kings with the highest standard of dharma, like a father instructing his sons.

Vāyudeva addresses a king renowned for faultless conduct and comprehensive knowledge of dharma, urging him to give supreme guidance (paraṁ naya) to other kings, grounding that authority in his lifelong devotion to sages and gods.